EDEN, ZEH GAN EDEN

 

Eden, zeh Gan Eden*
Ve’libi holem ki shuv eino galmud
Ve’pit'om nidmeh she’klum od lo avud
K’she’ani ve’at rokdim
Tzamud, Tzamud

Kesem, eizeh kesem
Kol hade’agot lefeta ne’elmu
Ha’olam nir’eh patuach ve’pashut
She’ani ve’at rokdim
Tzamud, Tzamud

Mitchashek li le’ofef k’tzat
Le’hamri, ve'lo mi’Lud**
Zeh tamid koreh li k’she’ani
Itach tzamud tzamud
Az ulai etz’eh la’teva
E’esok be’mach’na’ut
Aval poh harbeh yoter nechmad
Lirkod itach tzamud

Az k’chi oti
Ve’nirkod yom va’leil
Rikud mishto’lel
She’yikach oti el…

Gan Eden, zeh Gan Eden
Ve’libi holem ki shuv eino galmud
Ve'pitom nidmeh she’klum od lo avud
K’she’ani ve’at rokdim
Tzamud Tzamud

K’chi oti
Ve’nirkod yom va’leil
Rikud mishto’lel
She’yikach oti el…

Gan Eden, zeh Gan Eden
Ve’libi holem ki shuv eino galmud
Ve'pitom nidmeh she’klum od lo avud

K’she’ani ve’at rokdim po
K’she’ani ve’at rokdim po
K’she’ani ve’at rokdim
Tzamud Tzamud

HEAVEN - I'M IN HEAVEN

Literal translaton from the Hebrew version 

Eden, this is paradise
And my heart beats because it is no longer alone
And suddenly it seems that nothing is lost
When I'm dancing
Close linked

Magic, what a charm
All the worries suddenly disappeared
The world seemed open and simple
That me and you are dancing
Closely linked

I feel like flying a little
Take off, and not from Lod*
It always happens to me when I am
With you closely linked
So maybe I'll go to nature
I'll deal with camp grounds
But it's much nicer here
Dancing closely with you

So take me
And dance day and night
A raging dance
Take me to ...

Paradise, this is paradise
And my heart beats because it is no longer alone
And suddenly it seems that nothing is lost
When I'm dancing with you
Closely linked

Take me
And dance day and night
A raging dance
Take me to …

Paradise, this is paradise
And my heart beats because it is no longer alone
And suddenly it seems that nothing is lost

When me and you are dancing here
When me and you are dancing here
When me and you are dancing
Closely linked

 

òãï, æä âï òãï

Hebrew words

Note:
NOTE:
*"Gan Eden” literally translates to the "Garden of Eden”, but it can be used to mean “Paradise” or “Heaven” since that’s what it was essentially in the Book of Genesis.

**Lod is a city in Israel, as well as the former name of the famous Ben Gurion International Airport

The song is a Hebrew version of “Cheek To Cheek”, which originated from the 1935 RKO dance-musical film “Top Hat” starring Fred Astaire and Ginger Rogers.
Gidi Gov's version
The original Fred Astaire version, 1935

LYRICS
hebrew: Eli Mohar orig. Irving Berlin
MUSIC
Irving Berlin
SINGER
Gidi Gov
DANCE CHOREOGRAPHER
Shimon Assor
DANCE FORMAT
Partner

Words transliterated and translated by Rachel Isakowitz of Pasadena, California, USA.
Where do I buy this song online?
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

TOP