RA'AYAH

Ra'ayah,
ratziti shetehi em ohevet
uvalailah tehi li me'ahevet
k'mo pa'am tav'iri bi esh shel ahavah.

Ra'ayah,
lamah stam bli sibah at ko'eset
bemishpat umabat at horeset
lechulam at hata'am hatov shebachaim.

Ra'ayah,
hen rak etmol od ahavnu
uveyachad hakol baninu
velish'neinu od parchei ahavatenu
nichsafim hem, ko rachim hem veyafim.

Ra'ayah,
mechayeynu hastav harchiki (al tavi'i)
vehashkini bechiyuch veli hashivi
k'mo pa'am ahavah.

Ra'ayah,
(lama) at lefet'a otzemet einaich
lo shokelet shenit milotaich
mitparetzech achar mitcheretet ach me'uchar.

Ra'ayah,
od go'esh bi oni k'mo na'ar
el ganech hu oreg pitchi sha'ar
ve'amtzi el chikech et roshi vehatpay'si.

Ra'ayah,
hen rak etmol od ahavnu...

RA'AYAH

 
Hebrew words

Note:
Orig. greek title: Yie mou (My son)
The "speaker" of the song is a father who turns to his son who has gone astray. The theme of the song has made it a perennial favourite among many Greeks.

Thanks to Eva Broman for this information.
Alt. Video
Video

LYRICS
hebrew: Avihu Medinah orig. Lefteris Papadopoulos
MUSIC
Apostolos Kaldaras
SINGER
Avihu Medinah
Zohar Argov
Stamatis Kokotas
DANCE CHOREOGRAPHER
Ya'ir Menashe
DANCE FORMAT
Partner
DANCE
Ya'ir Menashe

Words transliterated by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada.
Where do I buy this song online?
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop
Contact the publisher of Hebrew Songs.com


TOP