RAK OTO

Hu beshelo ani besheli
Hu im atzmo
V’ani ma yihyeh iti
Ani bichlal ratziti rak oto
V’hu mi yodea ma ito

V’hu male dvarim tovim
V’hu male sodot kmosim
Aval ani ratziti rak oto
V’hu mi yodea ma ito

Hu beshelo ani besheli
Hu bedarko
V’ani ma yihyeh iti
Ani tamid holechet letzido
V’hu over baderech levado

V’hu leilot v’hu yamim
V’hu male shkarim ktanim
Aval ani ratziti et kulo
V’hu mi yodea ma ito

V’hu gvaot va’amakim
V’hu mocher li sipurim
Aval ani ratziti et kulo
V’hu mi yodea ma ito

ONLY HIM

He in his way, I in mine
Him by himself
And as for me, what will become of me
I really wanted only him
And as for him – who knows what's with him

He is full of good things
And he is full of hidden secrets
But I wanted only him
And as for him – who knows what's with him

He in his way, I in mine
He follows his path
And as for me, what will become of me
I always walk next to him
And he passes on his way, on his own

And he is night and he is day
And he is full of little lies
But I wanted all of him
And as for him – who knows what's with him

And he is hills and valleys
And he tells me tall stories
But I wanted all of him
And as for him – who knows what's with him


ø÷ àåúå

Nederlands   

LYRICS
Idan Raichel
MUSIC
Gilad Shmueli
SINGER
Anat Ben Hamo
Yonatan Fridge
CD
The Idan Raichel Project - Quarter to Six Track 3

Words transliterated and translated by Rivka Wiersma of Noordwolde, The Netherlands.
Nederlands translation by Rivka Wiersma of Noordwolde, The Netherlands.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Nederlands

 
ALLEEN HEM

Hij op zijn manier, ik op mijn manier. (Hij in van hem, ik in van mij.)
Hij met hemzelf.
En ik, wat zal er van mij worden? (En ik, wat zal zijn met mij?)
Ik wilde echt alleen hem.
En hij, wie weet wat (er is) met hem?

En hij is vol goede dingen.
En hij is vol verborgen geheimen.
Maar ik wilde alleen hem.
En hij , wie weet wat er is met hem?

Hij op zijn manier, ik op mijn manier.
Hij op zijn weg.
En ik, wat zal er van mij worden?
Ik loop altijd naast hem. (Ik loop altijd naar zijn zijde.)
En hij gaat voorbij op zijn weg, alleen/in zijn eentje.

En hij is nachten en hij is dagen.
En hij is vol kleine leugens.
Maar ik wilde (hem) helemaal.
En hij, wie weet wat er met hem is?

En hij is heuvels en hij is dalen.
En hij vertelt mij verhalen.
Maar ik wilde (hem) helemaal.
En hij, wie weet wat er met hem is?

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=rakoto

TOP