YAFA KALEVANA


 

Sufot mitochi umichutz
Motetu et kirot habait,
Ve’atmitochi zaramt mefuzeret,
Vechazart ayefa veshoteket.

Od paam, kshehayiti yeled,
Ahit betochi nishberet,
Paam shelach, paam acheret,
Al yofyech lezarim mevater.

Chorus
Hayi li krova vezocheret.
Hayi li rak li meyuchedet.
Hayi li ajot mekudeshet,
Hayi yechefa menuchemet.

Lo avakesh davar,
At lo tzricha lehochiach li klom,
Oridi odem sfatayich,
Avak drachim rachatzi meraglayich.


Chorus

Chorus

Mi zot olah,
Yafa kalevana?
Mi zot olah,
Yafa kalevana?

BEAUTIFUL LIKE THE MOON


Storms from inside me and outside
Collapsed the walls of the house,
And you flowed from within me scattered,
And you returned quiet and barefooted.

Another time, when I was a child,
You broke down inside me,
Your time, some other time,
You give up your beauty to strangers.

Chorus
Be close to me and remind me,
Be mine just my special person,
Be my sanctified sister,
Be barefooted and comfortable.

I won’t ask for anything.
You don’t have to prove anything to me.
Take the lipstick off,
Wash off the dirt on the road from your feet.

Chorus

Chorus

Who is it, coming up,
Beautiful like the moon?
Who is it, coming up,
Beautiful like the moon?


éôä ëìáðä

Hebrew words
FRENCH    SPANISH   

LYRICS
Eviatar Banai
MUSIC
Eviatar Banai
SINGER
Eviatar Banai
DANCE CHOREOGRAPHER
Gadi Bitton 2013
DANCE FORMAT
Partner
DANCE
View the dance

Words transliterated and translated by Claudie Herrou of Paris, France.
FRENCH translation by Claudie Herrou of Paris, France.
SPANISH translation by Claudie Herrou of Paris, France.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

FRENCH

 
BELLE COMME LA LUNE

Sous les orages venus de l’intérieur
de moi- même et de l’extérieur,
Les murs de la maison s’écroulaient,
Et tu en découlais,
tu te diffusais à l’intérieur de moi-même,
Et tu réapparaissais, silencieuse et nu-pieds.

Une autre fois,
alors que j’étais enfant,
Tu t’effondrais à l’intérieur de moi-même,
Ton époque, une autre fois encore,
Tu abandonnes ta beauté aux étrangers.


Refrain
Viens près de moi et souviens-toi de moi.
Sois mienne juste pour moi,
Sois ma sœur bénie,
Sois nu-pieds et à l’aise.

Je ne demande rien.
Tu n’as rien à me prouver.
Enlève ton rouge à lèvres,
Lave-toi les pieds pour en enlever la saleté du chemin.

Refrain

Refrain

Qui es-tu, toi qui montes,
Belle comme la lune ?
Qui es-tu, toi qui montes,
Belle comme la lune ?

SPANISH

 
HERMOSA COMO LA LUNA

Con las tormentas de mis
adentros y de fuera
Se derrumbaban las paredes de mi casa,
Y desde ellas corrías,
dentro de mí te difundías,


Y volvías a aparecer,
silenciosa y descalzada.
Otra vez, de niño,
Te colapsabas dentro de mí,
Tu época, otra vez,
Abandonas tu belleza a extranjeros.

Estribillo
Quédate cerca de mí. Sea mía por mí solo.
Sea mi hermana bendita,
Quédate descalzada y acomodada.


No te pido nada.
No necesitas darme pruebas,
Quítate el pintalabios,
Lávate los pies sucios por caminar.

Estribillo

Estribillo

¿Quién eres, tú, la que subes,
Hermosa como la luna ?
¿Quién eres, tú, la que subes,
Hermosa como la luna ?

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=yafakalevana

TOP