English Chinese French Hebrew Portuguese Russian
   
World Dance Day - Hong Kong 2016     
 

On Sunday April 24, 2016, a very special Israeli song and dance made history in Hong Kong.
It was sung in Mandarin Chinese by a 27-person choir,
as over 200 dancers from Hong Kong, Taiwan, Singapore, Malaysia, Macau and China danced
“Nirkod Lashalom – Let’s Dance for Peace”.
Nirkod Lashalom was the centrepiece of the “2016 World Dance Day Opening Ceremony”
at the Tai Kok Tsui Sports Centre in Kowloon, Hong Kong.

Singer-songwriter Aura Levin Lipski co-wrote the song with her late mother Vera Levin, who grew up in Shanghai.
Vera would have been overjoyed to see this happen.
www.nirkodlashalom.com
#topSee more photos
Hebrew

ביום ראשון שעבר, ה24 לאפריל, בחג השני של פסח, התקיים ארוע הסטורי: ערב שירה וריקודים ישראלי מיוחד במינו.
היחוד היה במיקום, בשיר ובשפה שבו השיר הושר. המיקום היה הונג קונג, השיר שהושר היה "נרקוד לשלום" והשפה שהשיר הושר היה סינית. המבצעים היו חברי מקהלה בת 27 חברות וחברים מסין, כמוכן רקדו לצלילי השיר מאתיים רקדנים ממספר מדינות ביניהן: הונג קונג, טיוואן, סינגפור, מקאו וסין.
"נרקוד לשלום" היה לב ליבו של טכס פתיחת "יום ריקוד עולם 2016".
"יום ריקוד עולם" נפתח ביום ראשון שעבר במרכז הספורט "טאי קוק טסואי" בקאולון, הונג קונג.
הזמרת-והפיזמונאית אורה לוין ליפסקי כתבה את השיר יחד עם אמה המנוחה, ורה לוין, שגדלה בעיר שנגחאי שבסין. ורה, המביטה בנו מעל, בוודאי התמוגגה מנחת.

www.nirkodlashalom.com

#topSee more photos
Chinese

於2016年4月24日星期日,一支特別的以色列歌曲和舞蹈為舞蹈界創造了歷史。
由27人組成的歌唱小組,在香港“2016國際舞蹈日起步禮”中以普通話唱出 “Nirkod Lashalom - 和平之舞",200多位來自香港、台灣、新加坡、馬來西亞、澳門及中國的舞者亦一同起舞。該活動在香港九龍大角咀體育館舉行,而該舞是其中一個亮點。
“和平之舞”的歌曲由原唱歌手聶奧娜和已故母親薇拉一起編寫。薇拉在上海長大,假如她能夠看到自己的作品在香港以中文演繹,定會欣喜若狂。

www.nirkodlashalom.com
#topSee more photos
Portuguese

No próximo domingo 24 de abril , no 2º dia da Páscoa Judaica, Pessach, uma canção e dança judaica, muito especial fará história . Em , diversos lugares de Hong Kong, será cantado por um coro de 27 pessoas, em chinês e dançado com mais de 200 dançarinos de Hong Kong , Taiwan , Singapura , Macau e China vão dançar " Nirkod Lashalom - Vamos Dancar pela Paz " . Nirkod Lashalom será a peça central na " Cerimonia de Abertura do Dia Mundial da Dança de 2016 " . O "Dia Mundial da Dança " será comemorado no Tai Kok Tsui Centro de Esportes em Kowloon , Hong Kong. Minha falecida mãe , Vera Levin, que cresceu em Xangai, e que co-escreveu esta canção comigo, ficaria muito feliz em ver isso acontecer.


www.nirkodlashalom.com
#topSee more photos
French

Le Dimanche 24 Avril VA se reproduire une fete historique Une soirée chansome et danses Israeliennes
Cette soiré je passe dans un canine sportif A taikak. Tasoui a  Hong Kong Dans lauipe de kouloh.

De cette soiré se passe dens la langue chimoise.
Et la chanson.qui ouurinra cette soirée Se Nomme “Nirkod La Shalom”

Cette chanson va etre chantee par 24 27 chanteurs chinois.
I vont participer a la danje 200 danseurs de St Gapour. Tawiwan. Medao et Chine

Toutes ces chansons et danses Vont eire L’ouverture de cette soirée
Qui se nomme.  Ricoude la clam 2016.


www.nirkodlashalom.com

#topSee more photos
Russian

Воскресение 24 апреля 2016 - второй день Пасхи - войдёт в историю. В этот день были исполнены потрясающие израильские песня и танец.
Интересно, что песня была исполнена в Гонконге, на китайском языке хором из 27 человек. 
Танец - "Ниркод Лашалом", что в переводе с иврита означает: "давайте танцевать во имя мира",  исполнили 200 танцоров из Гонконга, Тайвани, Макау и Сингапура. 
Ниркод Лашалом стал главным номером на церемонии открытия Всемирного Дня Танца 2016. 
Всемирный День Танца проводился в спортивном центре Тай Кок Тсуй в Колоне, Гонконг.  
Певица и композитор Аура Левин Липски написала эту песню в соавторстве с её покойной матерью Верой Левин, которая провела детство в Шанхае. Вера была бы счастлива, если бы знала об этом событии.

ww.nirkodlashalom.com

 
Sincere thanks to our wonderful translators
Many thanks to the event photographer Jason Chung of Hong Kong
and to Hong Kong and Singapore friends who sent in their photos
   


Hépíng zhī wŭ


跳舞   的  人  原   屬   同  一個  家,
Tiàowŭ  de  rén  yuán  shŭ  tóng   yīgè   jiā,
是  充滿     和平  與  希望。
shì  chōngmăn  hépíng  yŭ  xīwàng.
跳舞   是  要  讓   全世界  知道,
Tiàowŭ  shì  yào  ràng  quánshìjiè  zhīdào,
和平  是  可  實現  的   夢想。
hépíng  shì  kě  shíxiàn  de  mèngxiăng.

副歌(唱兩遍):
為  和平   而 歌,為  和平  而 舞,
Wèi  hépíng  ér  gē,  wèi  hépíng  ér  wŭ,
加 一分  祈禱 與  希望。
jiā  yīfēn  qídăo  yŭ  xīwàng.
為  和平   而 歌,再 為  和平  而  舞,
Wèi  hépíng  ér  gē,  zài  wèi  hépíng  ér  wŭ,
我們   原   屬  同   一個 家。
wŏmen  yuán  shŭ  tóng  yīgè   jiā.

每個  家  都  有  歡樂  與  悲哀,
Měigè  jiā  dōu  yŏu  huānlè  yŭ  bēi'āi,
但  總   可以  排除  萬難。
dàn  zŏng  kěyĭ   páichú  wànnán.
跳舞  可  助  我們   克服  一切,
Tiàowŭ  kě  zhù  wŏmen  kèfú   yīqiè,
和平  是  最重要    的  目標。
hépíng  shì  zuìzhòngyào  de  mùbiāo.

副歌(唱兩遍)

如果  可以  舉起    雙手    向   天
Rúguŏ  kěyĭ    jŭqĭ   shuāngshŏu  xiàng  tiān
來  跳舞  和   同聲    歌唱,
lái  tiàowŭ  hé  tóngshēng  gēchàng,
那 就 可  期盼  和平  新  世界,
nà  jiù  kě  qīpàn  hépíng  xīn  shìjiè,
是  時候  我們   歡欣   高唱。
shì  shíhou  wŏmen  huānxīn  gāochàng.

副歌(唱兩遍)
我們   原   屬  同   一個 家。(唱兩遍)
wŏmen  yuán  shŭ  tóng  yīgè   jiā.

#top

Translation of the original lyrics into singable
Putonghua (Mandarin Chinese):
Fung Hang-mai
, Hong Kong


To the Nirkod Lashalom website