Chofim hem lifamim gaaguim le nachal
Raiti paam chof
she nachal azavo
Im lev shabur shel chol vaeben
Ve haadam, ve haadam
Hulifamim gam ken iachol lehishaer
Natush ubli kochot, mamash cmo chof.

Gam hatzdafim,
kmo chofim, kmo haruach
Gam hatzdafim hem lifamim gaaguim
Lebait she tamid ahavnu.
Asher haya
ve rak hayam
Shar levado sham et shirav.
kach bein tzdafei libo shel haadam,
sharim lo neurav
Shores sometimos miss the river.
I once saw a shore
That the river had abandoned
With a broken heart of sand and stone
And man
sometimes also ends up without any strength
just like a shore.

Also shells,
Just like shores and the wind
Also shells sometimes miss
The home we have always loved
When it was
And only the sea
Sings there by itself its songs
Thus, between the shells,
Man's heart sings about its youth.



Hebrew words

LYRICS Nathan Jonathan
MUSIC Nachum Heiman
SINGER Chava Alberstein
CD The Early Years Vol.5, Chava Alberstein CD 10  Track 5



Words transliterated and translated into English & Spanish
by Heidi Cazés de Sevilla of Mexico City, Mexico
We are proud to refer our CDs for purchase to a wholly-owned Israeli company
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop
Contact the publisher of Hebrew

Spanish translation
Las riberas a veces extrañan el río
Una vez vi una ribera
que el río abandonó
Con el corazón roto de arena y piedra
Y el hombre,
A veces también puede quedarse sin fuerzas,
Igual como la ribera.

También las conchas,
como las riberas, como el viento
También las conchas a veces extrañan
El hogar que siempre amamos
En ese entonces
Y sólo el mar
Canta solitario ahí sus canciones
Así entre las conchas el corazón
del hombre canta sobre su juventud.

Back to SONGS A-Z