RINA

RINA

  Portugese Translation

RINA, ANI OHEV ET HASHAMAYIM
RINA, ANI OHEV ET HASSAFSSAL
RINA, ANI OHEV ET SANDALAYICH
ET OR EINAYICH
ET ARNAKECH ASHER NAFAL

AL TEDABER BEKOL DRAMATI
AL TIHIYE KOL KACH ADIN
ANI ME'IMALEH SHAMA'TI
LEGVARIM BITI ASSUR LEHA'AMIN

LOH, LOH ANI EINENI GUEVER
LOH "DON JUAN" TZAIR VAREIK
AHAVATI KASHA MIDEVER
VEHERGUEL SHELI MEAZ VESHECH ABREK

RINA,
AL TESSALSSEL LI SERENADA
RINA,
VE'ET LIBI AL TEVALBEL
RINA,
TASHUV EL CHANA VE'EL ADA
HALOH YADA'TA SHEHI BOCHA YOMAM VELEIL

NISHTEH LA'AD, AL TITYAPEACH
ITACH HALAYLA KOH BAHIR
ANACHNU POH VESHAM YAREACH
AT RO'AH! HINEH KIM'AT CHIBARTI SHIR

LOH, LOH NACHUTZ LI GUEVER LIRI
NACHUTZ LI GUEVER MENUMAS
EINCHA MAZMIN OTI HA'IRA
VEEINCHA KONE LI G'LIDA ANANAS

RINA,
AL TESSALSSEL LI SERENADA
RINA,
VE'ET LIBI AL TEVALBEL
RINA,
TASHUV EL CHANA VE'EL ADA
HALOH YADA'TA SHEHI BOCHA YOMAM VELEIL

RINA
(LIVRE TRADUÇÃO)

(ele)
RINA, AMO O CÉU
RINA, AMO O BANCO DO JARDIM
RINA, AMO TUAS SANDÁLIAS
A LUZ DO TEU OLHAR
E TUA BOLSA CAÍDA NO CHÃO

(ela)

NÃO ME VENHAS COM VOZ DRAMÁTICA
E NÃO SEJAS TÃO DELICADO
MINHA MÃE SEMPRE ME DISSE:
EM HOMENS, MINHA FILHA, NÃO SE DEVE CONFIAR

(ele)
NÃO, NÃO SOU QUALQUER TIPO DE HOMEM
E NENHUM "DON JUAN" JOVEM E VAZIO
MINHA PAIXÃO É PIOR QUE UMA PESTE
E É ASSIM QUE SOU DESDE OS TEMPOS DO "SHEIK ABREK"

(REFRÃO)
(ele) RINA,
(ela) NÃO ME CANTES SERENATAS
(ele) RINA,
(ela) NÃO CONFUNDAS MEU CORAÇÃO
(ele) RINA,
(ela) VOLTA PARA TUA HANA E PARA TUA ADA
SAIBAS QUE ELAS CHORAM DIA E NOITE

PARA SEMPRE BRINDAREMOS; NÃO CHORES
CONTIGO A NOITE É TÃO CLARA
NÓS AQUI E A LUA ALI
OLHA! QUASE COMPUS UMA MÚSICA...

(ela)
NÃO, NÃO PRECISO DE UM HOMEM LÍRICO
PRECISO DE UM HOMEM EDUCADO
NUNCA ME CONVIDASTE PARA PASSEAR NA CIDADE
E NUNCA ME COMPRASTE SORVETE DE ABACAXI

(REFRÃO)
(ele) RINA,
(ela) NÃO ME CANTES SERENATAS
(ele) RINA,
(ela) NÃO CONFUNDAS MEU CORAÇÃO
(ele) RINA,
(ela) VOLTA PARA TUA HANA E PARA TUA ADA
SAIBAS QUE ELAS CHORAM DIA E NOITE


COMPOSER Alterman
SINGER Atraf
DANCE CHOREOGRAPHER Tuvia Tishler  1993
DANCE FORMAT Partner
 


The words to this song were sent in by

Henry Lederfeind of Sao Paulo, Brazil.

To contact Henry directly  click here


We are proud to refer our CDs for purchase to a wholly-owned Israeli company
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Back to SONGS A-Z