ROEH ARAVI MECHAPES GDI
BEHAR TZION |
ARABIC SHEPHERD SEARCHES FOR GOAT ON MTZION |
|
|
Ro'eh aravi mechapes gdi bahar tzion, uvahar mimul ani mechapes et bni hakatan. roeh aravi ve'av yehudi bechishilonam hazmani. Kolot shneinu n'fgashim me'al liv'richat hasultan ba'emek baemtza. Shneinu rotzim she'lo yikansu haben vehagdi letoch tahalich ham'chonah hanora'ah shel chad gadya. Achar-kach matza'nu otam bein sichim, vekoloteinu chazru eleinu uvachu vetzach'ku bifnim. Hachipusim achar gdi o achar ben hayu tamid hatchalat dat chadasha beharim ha'eleh. |
Arabic shepherd searches for a goat on Mt. Zion, and on the mountain opposite, I search for my little son. Arabic shepherd and Jewish father. in their temporary failure. Our two voices meet above, In the middle of the valley of Brichat Sultan. The two of us wanting that the son and goat do not enter the process of the dreadful machine of Chad Gadya. After that we found them between bushes, and our voices returned to us, cried and laughed inside The seachers for a goats or a son were always the start of a new faith in these hills. |
|
LYRICS | Yehudah Amichai |
OTHER AMICHAI LINKS | The Institute for the Translation of Hebrew Literature |
The Academy of American Poets | |
English translation of the poem |
Words transliterated & translated by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada |
We are proud to refer our CDs for purchase to a wholly-owned Israeli company |
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop |
Contact the publisher of Hebrew Songs.com |