AGADAT DESHEH
TALE OF THE GRASS

 

Yesh areima shel hevre al hadeshe
Ani dvarim ka'ele mechabev
Banim-banot beyachad, ze yafe she-
Yesh ometz lif'amin lehitarbev

Sharim shirim u'mabitim lema'ala
Anan sham bayare'ach mistaben
Hoshvim bemi lehitahev halayla
Im ki hirhur kazeh rak me'atzben

Mitachat leroshi munachat yerech
Ve'al bitni tzror taltalim mutal
Balat yotzot yada'im el haderech
Umaslulan aroch umefutal

Gomrim lashir umakshivim rov keshev
Beneynu mitpatlot lachsushi'ot
Yesh histanenuyot betoch ha'esev
Ki yesh bo kol miney gavshushiot

Keyvan shetardema alay nofelet
Shuv ein ani matzli'ach le'ater
Shel mi hayad asher alay zochelet
Ve'et goofi hofechet lepsanter

Ukshe ani mekitz ein ish bedeshe
Rak ktzat karir uktzat ratov mital
Ulehafta'ati ani ro'e she-
Oto tzror taltalim alay mutal

Umitocho elay tzochkot eina'im
Umitocho elay mavhik tzavar
Ani shoel, "hey, ma ha'inyanim?"
Hi bechi'yuch ona li, "shoomdavar..."
Shoel: "gam as yashant?", ona: "lav davka."
Vet'shuvata oti ktzal mevicha
Shoel: "az me be'etzem at osa kan?"
Sfati'a lochashot: "ani itcha..."

Ani shotek, sfata'im hi noshechet
Ani shotek veko kvedot yadai
Pitom hi mistovevet veholechet
Verak ani shotek od sham...

Nu daiii...

There's a pile of young people on the grass
I like these kind of things
Boys & girls together, it's nice that
There's courage sometimes to mix

Singing songs and looking up above
A cloud up there in the moon is soaping up
Thinking who to fall in love with tonight
Though this kind of pondering is nothing but annoying

Under my head lies a thigh
And on my belly a bundle of curls is tossed
Slowly hands going down the road
And their path is long and complicated

We finish singing and listen intently
Between us whispers wriggle
There are infiltrations among the grass
Becuase there are all kinds of bumps in it

Because sleep falls on me
I can't locate once more
Whose hand is the one which crawled over me
And turns my body into a piano

And when I wake up no one's on the grass
Just a little chilly and wet from dew
And to my surprise I see that
The same bundle of curls is tossed across me

And from it eye laugh at me
And from it a neck shines
I ask, "hey, what's up?"
She, smiling, answers: "nothing..."
Asking: "You slept as well?", she answers: "not really."
And her answer embarrasses me
Asking: "So what are you actually doing here?"
Her lips whisper, "I'm with you..."

I keep quiet, she bites her lips
I keep quiet and my hands are so heavy
Suddenly she turns and walks away
And I still keep quiet there...

Come on, enough.....
 
   

Hebrew words


LYRICS Me'ir Ariel
MUSIC Shalom Hanoch
SINGER Arik Einstein
CD Arik Einstein/Miki Gavrielov Slow Down   Track 4
CD Oshik Levi - Agadat Deshe  Track 8
DANCE CHOREOGRAPHER Israel Shabtai  2002
DANCE FORMAT

Partner

 
Words sent in by W. Segev of Ramat Gan, Israel
Spanish translation by Daniela Roitstein of Melbourne, Australia
Singable Italian translation by Daniel Shalev
We are proud to refer our CDs for purchase to a wholly-owned Israeli company
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop
Contact the publisher of Hebrew Songs.com
 

   

Spanish translation

Italian translation

CUENTO DEL CÉSPED

SULL'ERBA

Hay una pila de amigos

sobre el césped

A mí estas cosas me gustan

Chicos y chicas juntos, es lindo que

haya coraje, a veces, para mezclarse

 

Cantan canciones y miran para arriba

una nube toma un baño en la luna

Piensan de quién se enamorarán esta noche

aunque una consideración así,

lo único que haga sea inquietar

 

Debajo de mi cabeza yace un muslo

Y sobre mi panza descansa un manojo de rulos

Lentas salen las manos al camino

y su sendero es largo y sinuoso

 

Terminamos de cantar y escuchamos

con mucha atención

Entre nosotros se deslizan los susurros

En el pasto hay infiltraciones

porque hay allí todo tipo de elevaciones

 

Debido a que un sopor

cae sobre mí

De nuevo no logro ubicar

de quién es la mano que sobre mi se arrastra

y convierte mi cuerpo en un piano

 

Y cuando me despierto no hay nadie

en el césped

Sólo está un poco fresco y un poco húmedo

por el rocío

Y con sorpresa veo que el mismo manojo de rulos

yace aún sobre mí

 

Y desde él ríen hacia mí unos ojos

y desde él centellea un cuello

Yo pregunto “cómo va todo?”

Ella con sonrisa me contesta : “nada en especial”

Pregunto: “te dormiste, también?

contesta: “no precisamente”

Y su respuesta un poco me avergüenza,

Pregunto: “y entonces qué haces acá?

sus labios susurran: “estoy contigo…”

 

Yo me callo,

ella se muerde los labios

Yo me callo y tan pesadas están

mis manos

De pronto ella gira

y se va

Y yo lo único que hago es quedarme callado allá...

 

Vamos, suficiente…

Un' ‘ammucchiata', giovani sul prato,

mi fa piacere, è bello da veder,

quelle ragazze, coi ragazzi a lato,

in gruppo tutti insieme solo per...

... cantar canzoni e per guardare il cielo,

le nuvole e la luna bianca che

ai nostri sogni come mette un velo...

“Con chi farò all'amore?... forse... se...”.

Un' anca sotto il capo m'è finita

ed una testa riccia sopra sta

poi, piano piano, partono le dita

la strada è lunga per toccare, ma...

Si spegne il canto, ma s'ascolta attenti:

bisbigli che si fanno qua e là,

in mezzo all'erba certi movimenti

vanno a palpare le rotondità...

Mi sento d'improvviso più pesante,

mi vince il sonno e non capisco più:

di chi sarà la mano che, fra tante,

suona il mio corpo... a scale... su e giù...

Poi, quando mi risveglio, il prato è vuoto,

solo rugiada e un po' di freddo c'è,

ma sono un po' sorpreso, perché noto

la testa riccia ancora su di me.

E fra quei ricci un paio d'occhi scaltri

mi guardan fissi, con intensità.

le chiedo: “Come mai non sei con gli altri?”

Lei sorridendo dice: “Non mi va”.

Chiedo: “Dormivi?”.

Dice: “No”, tacendo.

La sua risposta m'imbarazza e

le chiedo: “ Allora cosa stai facendo?”

Sussurrano le labbra: “Sto con te...”.

Poi se le morde, io non capisco al volo,

come paralizzato accanto a lei...

Lei s'alza, s'allontana e resto solo

a mormorar sull'erba:

“…conto a sei [1] ...”.



 

  [1]   Dalla nota canzone: “Chiudo gli occhi e conto a sei…”



Back to SONGS A-Z