AGADAT
DESHEH
|
TALE OF THE GRASS |
|
|
Yesh areima shel hevre al hadeshe |
There's
a pile of young people on the grass I like these kind of things Boys & girls together, it's nice that There's courage sometimes to mix Singing songs and looking up above A cloud up there in the moon is soaping up Thinking who to fall in love with tonight Though this kind of pondering is nothing but annoying Under my head lies a thigh And on my belly a bundle of curls is tossed Slowly hands going down the road And their path is long and complicated We finish singing and listen intently Between us whispers wriggle There are infiltrations among the grass Becuase there are all kinds of bumps in it Because sleep falls on me I can't locate once more Whose hand is the one which crawled over me And turns my body into a piano And when I wake up no one's on the grass Just a little chilly and wet from dew And to my surprise I see that The same bundle of curls is tossed across me And from it eye laugh at me And from it a neck shines I ask, "hey, what's up?" She, smiling, answers: "nothing..." Asking: "You slept as well?", she answers: "not really." And her answer embarrasses me Asking: "So what are you actually doing here?" Her lips whisper, "I'm with you..." I keep quiet, she bites her lips I keep quiet and my hands are so heavy Suddenly she turns and walks away And I still keep quiet there... Come on, enough..... |
LYRICS | Me'ir Ariel |
MUSIC | Shalom Hanoch |
SINGER | Arik Einstein |
CD | Arik Einstein/Miki Gavrielov Slow Down Track 4 |
CD | Oshik Levi - Agadat Deshe Track 8 |
DANCE CHOREOGRAPHER | Israel Shabtai 2002 |
DANCE FORMAT |
Partner |
Words sent in by W. Segev of Ramat Gan, Israel |
Spanish translation by Daniela Roitstein of Melbourne, Australia |
Singable Italian translation by Daniel Shalev |
We are proud to refer our CDs for purchase to a wholly-owned Israeli company |
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop |
Contact the publisher of Hebrew Songs.com |
Spanish translation |
Italian translation |
CUENTO DEL CÉSPED |
SULL'ERBA |
Hay una pila de amigos sobre el césped A mí estas cosas me gustan Chicos y chicas juntos, es lindo que haya coraje, a veces, para mezclarse
Cantan canciones y miran para arriba una nube toma un baño en la luna Piensan de quién se enamorarán esta noche aunque una consideración así, lo único que haga sea inquietar
Debajo de mi cabeza yace un muslo Y sobre mi panza descansa un manojo de rulos Lentas salen las manos al camino y su sendero es largo y sinuoso
Terminamos de cantar y escuchamos con mucha atención Entre nosotros se deslizan los susurros En el pasto hay infiltraciones porque hay allí todo tipo de elevaciones
Debido a que un sopor cae sobre mí De nuevo no logro ubicar de quién es la mano que sobre mi se arrastra y convierte mi cuerpo en un piano
Y cuando me despierto no hay nadie en el césped Sólo está un poco fresco y un poco húmedo por el rocío Y con sorpresa veo que el mismo manojo de rulos yace aún sobre mí
Y desde él ríen hacia mí unos ojos y desde él centellea un cuello Yo pregunto “cómo va todo?” Ella con sonrisa me contesta : “nada en especial” Pregunto: “te dormiste, también? contesta: “no precisamente” Y su respuesta un poco me avergüenza, Pregunto: “y entonces qué haces acá? sus labios susurran: “estoy contigo…”
Yo me callo, ella se muerde los labios Yo me callo y tan pesadas están mis manos De pronto ella gira y se va Y yo lo único que hago es quedarme callado allá... Vamos, suficiente… |
Un' ‘ammucchiata', giovani sul prato, mi fa piacere, è bello da veder, quelle ragazze, coi ragazzi a lato, in gruppo tutti insieme solo per... ... cantar canzoni e per guardare il cielo, le nuvole e la luna bianca che ai nostri sogni come mette un velo... “Con chi farò all'amore?... forse... se...”. Un' anca sotto il capo m'è finita ed una testa riccia sopra sta poi, piano piano, partono le dita la strada è lunga per toccare, ma...
Si spegne il canto, ma s'ascolta attenti: bisbigli che si fanno qua e là, in mezzo all'erba certi movimenti vanno a palpare le rotondità... Mi sento d'improvviso più pesante, mi vince il sonno e non capisco più: di chi sarà la mano che, fra tante, suona il mio corpo... a scale... su e giù...
Poi, quando mi risveglio, il prato è vuoto, solo rugiada e un po' di freddo c'è, ma sono un po' sorpreso, perché noto la testa riccia ancora su di me. E fra quei ricci un paio d'occhi scaltri mi guardan fissi, con intensità. le chiedo: “Come mai non sei con gli altri?” Lei sorridendo dice: “Non mi va”. Chiedo: “Dormivi?”. Dice: “No”, tacendo. La sua risposta m'imbarazza e le chiedo: “ Allora cosa stai facendo?” Sussurrano le labbra: “Sto con te...”.
Poi se le morde, io non capisco al volo, come paralizzato accanto a lei... Lei s'alza, s'allontana e resto solo a mormorar sull'erba: “…conto a sei [1] ...”.
|
[1] Dalla nota canzone: “Chiudo gli occhi e conto a sei…” |