ANACHNU
ME'OTO HAKFAR
|
WE
ARE FROM
THE SAME VILLAGE |
LYRICS | Naomi Shemer |
MUSIC | Naomi Shemer |
SONGBOOK | Naomi Shemer: All the Songs Page 34 |
CD | Naomi Shemer-Asif Part 1 Disk 2 Track 3 |
The source book is "Bekol Ram" pages 80-83 The Shiron of the Youth and Hechalutz Department of the WZO, Jerusalem. Year not specified. Selected and prepared for publication by Uri Cohen and Zvi Ben-Porat Please note: This songbook is no longer published or available for purchase. There are only limited copies available in libraries worldwide. |
Singable Italian translation by Daniel Shalev of Rishon le Zion, Israel |
We are proud to refer our CDs for purchase to a wholly-owned Israeli company |
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop |
Contact the publisher of Hebrew Songs.com |
Singable Italian translation |
RAGAZZI DI PAESE |
Noi siamo due ragazzi di paese, la stessa classe, dello stesso mese, La stessa altezza, il modo di parlar, del paese, cosa ci vuoi far.
Un paesino dove c'è soltanto un prato verde, il muro, il camposanto e quella piazza dove, tra la gente, andavamo spesso a fare...niente.
Ci sono sere che ancora penso a te: è quando il vento vien dal mar, tra i cipressi, a sospirar.
E quando giunse il tempo dell'amore la stessa donna c'era in fondo al cuore, ma in un paese è semplice, che vuoi: è rimasto tutto tra di noi.
Poi, quando ci chiamò la nostra Terra, siamo partiti insieme per la guerra, abbiam strisciato insieme, tra le spine, per tornare a casa, alla fine.
Ci sono sere che...
Io mi ricordo il giorno di battaglia: tu sei caduto in mezzo alla sterpaglia, stavamo insieme e quando il sole scese io t'ho riportato al paese.
Ecco tu vedi che ti passo accanto sul prato verde, presso il camposanto, non è cambiato nulla, cosa vuoi... solo il muro adesso è tra di noi.
Ci sono sere che...
Noi siamo due ragazzi di paese, sì, siamo due ragazzi di paese, Noi siamo due ragazzi di paese. |