ATEM ZOCHRIM ET HASHIRIM
|
YOU REMEMBER THE SONGS |
|
|
Atem zochrim et hashirim She sharnu az el smey hapaz Atem zochrim ba'aravim Mitachat gag shel kochavim Im bachurot vebachirim Hayinu lif'amim sharim:
Tu tu tu tu tu…
Atem zochrim et hatyiul Im hamadrich hahu Shaul Ve'eich Aharoncik habirion Haya lochetz akordeon Vegam tzoek bekol adir: “Achshav kulam, kulam lashir!”
uvaleyilot hachi karim hayinu stam me'usharim im b'dal sigaria rishonah, lokchim lalev velareot, mishta'alim vesho'alim umechakim le'afta'ot.
Beyiom shishi al hagader Im hayadayim bakisim Ve Elihauh hashamen Omer milim norah gasim Aval bachoshech lo ra'u Eich shehismaknu, vegam hu
Tu tu tu tu tu…
Omdim sha'ot umabitim Al Ariela haktanah Ve'eich asis avatichim Machtim et loven chultzatah Ve'et libenu hatamim Asher roked le'umatah
Atem zochrim et hasadot Hanarkisim, hashabatot Hakol avar kol kach maher Vektzat kasheh lehizacher Eich pa'am ze hayiah pashut Lashir, lichi'ot, ve lo lamut…
Tu tu tu tu tu…
Atem zochrim et hashirim She sharnu az… |
You remember the songs That we sang then, the golden sky, You remember, in the evenings, Under a starry roof, With gals and pals Sometimes we sung:
Tu tu tu tu tu….
You remember the excursion With that guide, Shaul, And how Aharoncik, the Big Pushed on the accordion Shoutig with powerful voice: “Now, everybuddy, let's sing!”
And in the most chilly nights We were just happy With first-cigarette butt, We took it into heart and lungs, We coughed and asked, And waited for surprises
On Friday, on the fence, Hands in the pockets, And Elihauh, the Fat, Saying four-words, But in the dark nobody saw How we blushed, and… he too.
Tu tu tu tu tu….
We stood for hours, and looked At Little Ariela, How watermellon juice Stained her white shirt And our innocent heart, That is dancing in front of her
You remember the fields The narcisses, the Saturdays, It all passed so fast And it's a little hard to remember How it was once easy To sing, to live, and never die… That we sang then, the golden sky... |
|
LYRICS | Yonatan Gefen |
MUSIC | Hanan Yovel |
SINGER | |
CD | Best Of 1972-1992 Track 19 |
Transliteration and English and Italian translations by Daniel Shalev of Rishon Le Zion, Israel |
We are proud to refer our CDs for purchase to a wholly-owned Israeli company |
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop |
Contact the publisher of Hebrew Songs.com |
Singable Italian translation |
VI RICORDATE LE CANZONI |
Vi ricordate le canzoni di Mina, Milva e la Vanoni, di quelle sere tanto belle, là, sotto il tetto delle stelle, amici e amiche, in riva al mare si stava a volte a cantare.
Vi ricordate? Gite al monte, e con il grande Mario Polla, la fisarmonica a tracolla, la forte voce tira fuori: “Un – due - Quel mazzolin di fiori...”
In quelle sere che pioveva si stava insieme e si rideva, in bocca i primi mozziconi, si prende a cuore e nei polmoni e poi, tossendo, nell' attesa che ci sarà qualche sorpresa.
Di venerdì, vicino al masso, che dice certe parolacce, però in quegli angoletti bui arrossivamo...e pure lui.
Per ore, accanto alla stazione, ad osservare la Marietta e come il succo di melone macchia la bianca camicetta e il cuor che dice: “La vorrei...” e balla, timido, per lei.
Vi ricordate i prati erbosi ed i narcisi odorosi, in fretta tutto è già finito ed il ricordo è un po' sbiadito. Com'era semplice, amici, cantare e vivere felici... |