BADERECH (HADERECH)

ON THE WAY

   

<pizmon>
Haderech aruka,
mi ze yagid li et sofa,
mi ze yomar li ma yihyeh,
mi ze yeda?

Baderech mikan lesham
amad kosem betoch ha’or
Venisa lehotzi bako'ach
yonat shalom mikova’o

Uch'sheh lavan hika shachor,
nitzmadt elai k'mo lakir
Kol haderech histabachnu,
ad she’ba’u shnei shotrim, ve’amru:

"Baderech mikan lesham
yesh pkak lezecher hametim,
kchu yamina u'ktzat smola,
ta’akfu et habatim"

Achar-kach ravnu ve’ahavnu
ufagati bach me’od,
bein kochavim chalafnu
kmo chalaliot enoshiot

Baderech—
shtei hanshamot shelanu hitchavru
Baderech—
haya lanu yachad rega hitgalut
Baderech—(Dibru Turkit)
Badereh—(Avarnu Kir)

<pizmon>
Haderech aruka, mi...

Baderech mikan lesham
avarnu shlosh me’ot kvishim
Al ta’azvi oti, bikashti,
hitchananti al nafshi

Besof halayla kshehiga’nu,
at amart li "ze lo fair,
harei kodem od hivtachta li
shehaderech lo tigamer"

Baderech—
shtei hanshamot shelanu hitchavru
Baderech—
haya lanu yachad rega hitgalut
Baderech—(Dibru Turkit)
Badereh— (Avarnu Kir)

<pizmon>
Haderech aruka,
mi...
Walla, walla, walla, walla.......

<chorus>
The way is long,
who will tell me where it will end?
Who will say what will be?
Who will know?

On the way from here to there
A magician stood in the light
And he tried with all his strength
to pull a dove of peace out of his hat

And when white struck black,
you stuck to me as though [sticking] to a wall
All the way, we became more involved,
until two policemen came and said:

"On the way from here to there
there's a bottleneck to the memory of the dead
Take a right and go a bit to the left
You’ll bypass the houses."

Afterward we fought and then we made love,
and I hurt you a lot
Between the stars we passed,
like human spaceships

On the way-
our two souls were joined
On the way-
we had together a moment of revelation
On the way, (they spoke Turkish)
On the way, (we passed a wall)

<chorus>
The way is long...

On the way from here to there
We passed 300 roads
"Don’t leave me", I asked,
I pleaded upon my soul

At the end of the night, when we arrived
You said to me "This is not fair,
Surely before this, you still promised me
That the way would not end"

On the way -
our two souls were joined
On the way -
we had together a moment of revelation
On the way, (they spoke Turkish)
On the way, (we passed a wall)

<chorus>
The way is long...

Wow, wow, wow, wow, ...



MUSIC Shlomo Artzi
LYRICS Shlomo Artzi
SINGER Shlomo Artzi with Shlomi Shabat
CD Tzima'on - Thirst
Track 8
DANCE CHOREOGRAPHER Shlomo Maman 2002
DANCE FORMAT Partners
 


The words to this song were sent in by
Henry Lederfeind of Sao Paulo, Brazil.

Translated by Aura Levin Lipski
in conjunction with Howard Wachtel of Wilmington, Delaware, USA
We are proud to refer our CDs for purchase to a wholly-owned Israeli company

For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop


Contact the publisher of Hebrew Songs.com


Back to SONGS A-Z