Milim lomar k'derech shir
Milim lashir shivchei haderech
Pirchei habar ve'or hat'cheilet
Bosem yemei Nisan.
Ovrot bi'af si'ot kanaf
Tzamrot broshim na'ot baruach
Chamsin tzafu'i, chalon patuach
Rotem cholot lavan.
Zo derech shir, hasket ushma:
Broshim, chamsin, pirchei habar.
Zo sfat hashoresh hatamun
Oleh eilecha
Minivchei ha'adama.
Ve'im katzru rig'ei hashir
Ve'nish'aru milim baderech
Hen kvar niftach, parach haperach
Tamu yemei Nisan.
V'yom echad lifnei machar
Lashuv lavo im shir haderech
Zo derech shir: cholfa overet,
Bosem yemei Nisan.
Zo derech shir ... |
To say words in the way of a poem
To sing words praising the [spring] path
With its wildflowers and skyblue light
And perfume of the days of Nisan.
In an instant, flocks of birds pass
Tops of cypress trees sway in the wind
A chamsin is expected, windows are open
The broom bush is white with flowers.
This is a path of song, be still and listen:
Cypress , chamsin, flowers of the field.
This is the language of the hidden root
Rising up to you
From the recesses of the earth.
And if moments of the song were harvested
And some words remained on the path
They would soon open, a blossoming flower
The days of Nisan becoming complete.
And one day, before tomorrow,
To come again with the song of the path
This is a path of song: changing, passing,
Perfume of the days of Nisan.
This is a path of song ... |