Meuna hi nafshi mini sa'ar
Milel kor umashav utlaot
Im assiach achot zeh hatza'ar
At tanchi et darki labaot
El hachofesh nafshi meyachelet
El sadot atufim argaman
El zricha shel chama mitchadeshet
Shekavsha et libi zeh mizman
Ki kasha utlula zo haderech
Michsholim hen nissuni achor
Venafshi k'mo tzipor mefarperet
Mevakeshet latzet el hadror
Venafshi k'mo tzipor mefarperet
Mevakeshet latzet el hadror
Meuna hi nafshi mini sa'ar
Milel kor umashav utlaot
Im assiach achot zeh hatza'ar
At tanchi et darki labaot
Im haya zeh chalom, ma hapesher
Im haya zeh mashal, lo avchin
Mi yatir zeh hasvach, zeh hakesher
Vetilmad gam nafshi lehavin
Mi karev el chadri zeh halayla
Mi nokesh el dalti, lo eda
Hayona tzechora zo eshala
Oh halmut levavah shel yalda
Hayona tzechora zo eshala
Oh halmut levavah shel yalda
Oh halmut levava shel yalda
|
minh'alma torturada pelas tempestades
De noites frias, ventanias e sofrimentos
Se te conto, minha irmã, esta minha melancolia
Aponta-me um caminho adiante
Por descanso minh'alma anseia
Por campos envoltos em cor carmim
Pela aurora renovada
Que me conquistou o coração h° tempos
Difµcil e inclinado é este meu caminho
Obst°culos me tentaram l° atr°s
E minh'alma como um p°ssaro trãmulo
Pede para sair em liberdade
Se sonho fosse, qual o significado
Se ditado fosse, não compreendi
Quem solucionar° este enigma, este nã
Para que minh'alma aprenda a entender
Quem se aproxima de meu quarto esta noite
Quem bate em minha porta, eu não sei
Uma pomba branca ? - eu indago
Ou o bater do coração de uma menina ?
Ou o bater do coração de uma menina ?
|