ERETZ ACHAT
ONE LAND

 

Bamish'ol yachef ani holech
perach bar boded eini kotef
od me'at agi'a
shem el kav raki'a
Ru'ach be'orpi noshev.

Kalanit porachat, esev bar
shemesh begavi, ani nish'ar
sham atsei hazayit,
ish nirdam vebait
vele'at ani nizkar.

Chorus
Erets achat, chalom natu'a
gam im hanativ eino yadu'a
kan ani holech, ad hasof moshech
erets rak achat li yesh.

Erets achat kmo gan poreach,
at kolah hacham ani shomea
va'ani shelah
va'ani shomea lekolah.


Bati levaker bli havtachah
hi nas'ah oti el toch tochah
beme'arot ha'even
uvasadot hateven
umanginat habracha

Chorus
Erets achat, chalom netu'a
gam im hanativ eino yadu'a
kan ani holech, ad hasof moshech
erets rak achat li yesh.

Erets achat kmo gan poreach,
at kolah hacham ani shomea
va'ani shelah
va'ani shomea lekolah.


Mi shomer alai beyom sufah
vekore li be'otah safah.
beleilot hasheket
hi kim'at nosheket
venoga'at betikvah.

Chorus
Erets achat, chalom netu'a
gam im hanativ eino yadu'a
kan ani holech, ad hasof moshech
erets rak achat li yesh.

Erets achat kmo gan pore'ach,
at kolah hacham ani shomea
va'ani shelah
va'ani shomea lekolah.

I walk barefoot on the trail
I don't pick even one solitary wild flower
Soon I will arrive
at the skyline there
With the wind at my back.

An anemone, a weed, flourishes
The sun at my back, I remain
There are the olive trees,
A man dozing, and a house
And slowly I recall.

Chorus
One land, a dream ingrained
Even if the path is unfamiliar
Here I walk, ever attracted
I have only one land.

One land, like a garden that blossoms
I hear its warm voice
I belong to it
and I listen to it.

I came calling with no assurance
It carries me to its soul
In the caves of stone
And the fields of straw
And the melody of the blessing

Chorus
One land, a dream ingrained
Even if the path is unfamiliar
Here I walk, ever attracted
I have only one land.

One land, like a garden that blossoms
I hear its warm voice
I belong to it
and I listen to it.


Who guards me on a stormy day
And calls me in the same language
In the quiet nights
It almost kisses
And touches hope.

Chorus
One land, a dream ingrained
Even if the path is unfamiliar
Here I walk, ever attracted
I have only one land.

One land, like a garden that blossoms
I hear its warm voice
I belong to it
and I listen to it.

 

 


Hebrew words

LYRICS Shmuel Kaloski
MUSIC Yair Klinger
SINGER Yehuda Elias
DANCE CHOREOGRAPHER Eyal Levi 1992
DANCE FORMAT

Circle

 
Words transliterated by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada
English translation by Howard Wachtel of Wilmington, Delaware, USA
Portugese translation by Helena Wajsfeld Zins of São Paulo, Brazil
We are proud to refer our CDs for purchase to a wholly-owned Israeli company
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop
Contact the publisher of Hebrew Songs.com
 

Portugese translation
UM PAÍS
Caminho descalço por uma trilha
não colho nem mesmo uma flor solitária
breve alcançarei o horizonte daqui
com o vento às minhas costas.

Uma anêmona floresce.
Sol nas minhas costas, eu fico.
Eis as oliveiras,
um homem cochilando e uma casa
e aos poucos me recordo.

REFRÃO:
Um país, um sonho enraizado.
Quando o caminho é pouco conhecido
por ele ando, sempre atraído.
Eu só tenho um país.
Um país como um jardim que floresce.
Ouço sua voz cálida
a ele pertenço e o escuto.

Vim visitá-lo sem compromisso,
ele arrebatou-me para sua alma.
Nas cavernas de pedra
e campos de palha
e a melodia da bênção.

REFRÃO: Um país ...

Quem me protege num dia tempestuoso
e me chama na mesma língua
nas noites silenciosas?
Ele quase me beija
e contata a esperança.

REFRÃO: Um país ...
 

Back to SONGS A-Z