MALKAT HACHATUNOT

QUEEN OF THE WEDDING

 

 

Shesh lifnei haerev
mul hamarhá yoshevet
tzova'at bashachor berisim
Ubetoch shaá hi dofeket ofahá im
slilá shel kochavim notzetzim

Iesh la eize teva
hi mitlabeshet keva
kmo malká lochol chatuná
Lehagzim pi elef
lihiot masmer haerev
loter mahakalá beatzmá

PIZMÓN:
Layla, layla, layla
eizo simchá gdolá
boi, boi, boi kalá
Ki kmo esh moshechet
rokedet meulá
ach tamid levad beshelá

ARABIC PIZMÓN: ........
DARBUKIM ...

Chulfá haIaiyn, ratuv la baeinaiym
ze betach rak dmaot shel simchá
ubaseudá hi neret ktzat avudá
ach basof rokedet al hashulchan
Kvar chatzi halayla, haketzev lo nigmar la
lamrot she haorchim kvar holchim
hamusika nigmeret, basof rak hi nisheret
levad im sidurei haprachim

PIZMÓN ...
ARABIC PIZMÓN ...

 


COMPOSERS Yoni Roeh
SINGER Details coming soon
DANCE CHOREOGRAPHER Yaron Malichi 1999
DANCE FORMAT

Circle


Transliteration & Portugese translation by Helena Wajsfels Zins of Sao Paulo, Brazil

We are proud to refer our CDs for purchase to a wholly-owned Israeli company

For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop

Contact the publisher of Hebrew Songs.com


Back to SONGS A-Z

Portugese translation
A RAINHA DOS CASAMENTOS
São seis da tarde
está sentada frente ao espelho
pinta seus cílios de preto
E em uma hora planeja aparecer com
um cacho de estrelas brilhantes.

Tem um certo costume,
sempre se veste
como uma rainha em cada casamento.
Exagera mil vezes
para sobressair na noite
mais que a própria rainha.

REFRÃO
Noite, noite, noite
que grande alegria
venha, venha, venha noiva.
Ela é como fogo que atrai
uma bailarina excepcional
mas que está sempre só em seu mundo.

REFRÃO EM ÁRABE ....
BATUQUE ...

Passou o efeito do vinho, tem os olhos úmidos
com certeza são lágrimas de alegria
e parece um pouco perdida na cena.
mas afinal dança sobre a mesa.
Já é meia-noite, o ritmo não arrefece
embora as visitas já estejam indo.
A música finda, somente ela permanece
sozinha com seus arranjos florais.

REFRÃO ...
REFRÃO EM ÁRABE ...