SHIR
HASHAYARA
|
THE CONVOY SONG |
Bilshonot rabot misfor dibarnu
Migeta'ot umachanot
hegachnu Umikol hagaluyot
ve'im kol habe'ayot |
We
spoke in many different languages
We
came from ghettos and camps And
from all the other places |
***(a town and kibutz in Israel) |
Hebrew words
Researcher's note:
The original Greek song was in the 1983 Greek film Rembetiko.
It's called Ta Pethia Tis Aminas (Children of the Resistance).
Stavros Xarhakis is the composer of the film's music.
Arik Einstein recorded the Hebrew version with words by Eli Mohar in 1987.
The Greek lyrics and a midi sample are on this page:
http://www.greekmidi.com/songs/xarhakos/tapediatisamynas.html
(to read the Greek letters in IE go to View - Encoding - Greek Windows)
LYRICS | Eli Mohar |
MUSIC | Greek music: Folk, arranged by Stavros Xarhakis |
SINGER | Arik Einstein |
SINGER Original Greek version | Yorgos Dalaras and also Nikos Dimitratos. |
CD | Arik Einstein - Osef (Collection) Track 16 |
DANCE CHOREOGRAPHER | Roni Siman Tov 1988 |
DANCE FORMAT |
Circle |
Words transliterated and translated by Chana Shuvaly of Melbourne, Australia. |
Research into the Greek origins of the song by Malka Tischler of New York, USA |
We are proud to refer our CDs for purchase to a wholly-owned Israeli company |
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop |
Contact the publisher of Hebrew Songs.com |
Portugese Translation |
Canção da caravana |
Nós falávamos muitas línguas E segue a caravana Dos guetos e acampamentos viemos E de todas as diásporas Como Israel floresce à nossa volta E de todas as diásporas E segue a caravana |