YATZANU AT
|
WE WENT OUT SLOWLY |
|
|
Yatzanu at, kniver haya halayil, |
We
went out slowly - The night was pale In the distances the lights immersed. And you were beautiful like your two eyes, When tears where looked in them. The jackals wept and you went to the vineyard, And your tear dropped like resin, And you remembered the hours before, We went on the narrow path to the battle. And you remembered our laughs like a stream, And you remembered a melody and harmonica, And you remembered the pile of hay And the tough of the hand of the only one And if you remained and the loneliness embraces, And you are walking slowly in the vineyards, You will wait, therefore so quietly, We separated and gazed at each other smiling. |
LYRICS | Chaim Hefer |
MUSIC | David Zahavi |
SINGERS |
Yaffa Yarkoni, Esther Ofarim, Shlomo Artzi |
CD | also
Arik Einstein on the CD Eretz Yisrael Hayeshana Vehatova (Good Old Eretz Israel) Track 6 |
Words sent in by Marcos R. Roca of Buenos Aires, Argentina |
Links and Italian translation by Daniel Shalev of Rishon LeZion, Israel |
We are proud to refer our CDs for purchase to a wholly-owned Israeli company |
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop |
Contact the publisher of Hebrew Songs.com |
Italian translation |
TI RICORDASTI |
Pallida notte, lui partì con noi, le tremolanti stelle di lassù. Un paio d'occhi belli, quelli tuoi, fermavi il pianto, e non veniva giù. Poi, tra le viti, sopra il colle, in cima, cadde una stilla e il volto ti rigò, ti ricordasti quei momenti prima che insieme agli altri in guerra se n'andò.
Ti ricordasti il fiume, il riso gaio, ti ricordasti il ballo col tenor, ti ricordasti, soli nel pagliaio, il tocco della mano dell'amor.
E se la solitudine attanaglia va' silenziosa tra le viti e quando ritornerà dalla battaglia, quel paio d'occhi riderà con te. |