ABANIBI
[chorus - twice] Abanibi obohebev Abanibi obohebev obotabach
K'shehayinu yeladim, Ahavnu besodei sodot El mi hayinu nechmadim Rak ledodim uledodot.
Vehabanot hamiskenot savlu Hametukot hen rak makot kiblu. Ve'et mah shehirgashnu be'emet Lachashnu rak bis'fat habeit
[chorus, twice]
Ahavah, hi milah yafah Hi t'filah yafah, hi safah. Ahavah, hi elai tovah Hi tamid tit'gaber Uvis'fat ahavah nedaber
[chorus, twice]
Ani cholem vekam shalosh milim Umahu ha'olam? Shalosh milim. Vezeh mah she'ani margish ka'et. Mamash k'mo az. S'fat habet
[chorus, thrice]
|
|
ABANIBI
("I LOVE YOU" IN CODE)
[chorus, twice] I love* I love you*
When we were children, we never spoke of love (except secretly) To whom were we "nice"? Only to uncles and aunts.
And the poor girls suffered, the sweet ones only were hit. And what we truly felt, we whispered only in "B-language"**
[chorus, twice]
Love, it is a beautiful word A beautiful prayer, a language Love, it is good to me It will overcome all And we will speak the language of love.
[chorus, twice]
I dream, and three words appear And what is the world? Three words And this is what I feel now Truly just as then - "B-language"**
[chorus, thrice]
|
|
LYRICS |
|
MUSIC |
|
SINGER |
|
CD |
Great Hits Part 1 Track 12 |
|
DANCE CHOREOGRAPHER |
|
DANCE FORMAT |
|
Spanish |
|
(TE AMO, EN CóDIGO) |
[Estribillo x2] Te amo, te amo
Cuando eramos niños, nunca hablabamos del amor(excepto en secreto) A quien le eramos "agradable"? Sólo a los tíos y las tías.
Y las pobre niñas sufrían, y las dulces solo eran golpeadas. y que sentíamos verdaderamente, susurrabamos sólo en una "segunda lengua". ["bebe habla"}
[Estribillo x2]
Amor, es una palabra hermosa una plegaria hermosa, un idioma Amor, es bueno para mi Va a superar todo y hablaremos en el idioma del amor.
[Estribillo x2]
Yo sueño, y tres palabras aparecen Y qué es el mundo? solo tres palabras Y así es como me siento ahora justo como entonces. "sugunda lengua". ** [con "voz de bebe"]
[Estribillo x3] |
|
Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=abanibi