AGADAT DESHEH

Yesh areima shel hevre al hadeshe
Ani dvarim ka'ele mechabev
Banim-banot beyachad, ze yafe she-
Yesh ometz lif'amin lehitarbev

Sharim shirim u'mabitim lema'ala
Anan sham bayare'ach mistaben
Hoshvim bemi lehitahev halayla
Im ki hirhur kazeh rak me'atzben

Mitachat leroshi munachat yerech
Ve'al bitni tzror taltalim mutal
Balat yotzot yada'im el haderech
Umaslulan aroch umefutal

Gomrim lashir umakshivim rov keshev
Beneynu mitpatlot lachsushi'ot
Yesh histanenuyot betoch ha'esev
Ki yesh bo kol miney gavshushiot

Keyvan shetardema alay nofelet
Shuv ein ani matzli'ach le'ater
Shel mi hayad asher alay zochelet
Ve'et goofi hofechet lepsanter

Ukshe ani mekitz ein ish bedeshe
Rak ktzat karir uktzat ratov mital
Ulehafta'ati ani ro'e she-
Oto tzror taltalim alay mutal

Umitocho elay tzochkot eina'im
Umitocho elay mavhik tzavar
Ani shoel, "hey, ma ha'inyanim?"
Hi bechi'yuch ona li, "shoomdavar..."
Shoel: "gam as yashant?", ona: "lav davka."
Vet'shuvata oti ktzal mevicha
Shoel: "az me be'etzem at osa kan?"
Sfati'a lochashot: "ani itcha..."

Ani shotek, sfata'im hi noshechet
Ani shotek veko kvedot yadai
Pitom hi mistovevet veholechet
Verak ani shotek od sham...

Nu daiii...

TALE OF GRASS

There's a pile of young people on the grass
I like these kind of things
Boys & girls together, it's nice that
There's courage sometimes to mix

Singing songs and looking up above
A cloud up there in the moon is soaping up
Thinking who to fall in love with tonight
Though this kind of pondering is nothing but annoying

Under my head lies a thigh
And on my belly a bundle of curls is tossed
Slowly hands going down the road
And their path is long and complicated

We finish singing and listen intently
Between us whispers wriggle
There are infiltrations among the grass
Becuase there are all kinds of bumps in it

Because sleep falls on me
I can't locate once more
Whose hand is the one which crawled over me
And turns my body into a piano

And when I wake up no one's on the grass
Just a little chilly and wet from dew
And to my surprise I see that
The same bundle of curls is tossed across me

And from it eye laugh at me
And from it a neck shines
I ask, "hey, what's up?"
She, smiling, answers: "nothing..."
Asking: "You slept as well?", she answers: "not really."
And her answer embarrasses me
Asking: "So what are you actually doing here?"
Her lips whisper, "I'm with you..."

I keep quiet, she bites her lips
I keep quiet and my hands are so heavy
Suddenly she turns and walks away
And I still keep quiet there...

Come on, enough.....


Hebrew words
Spanish    Singable Italian   

LYRICS
Meir Ariel
MUSIC
Shalom Hanoch
SINGER
Arik Einstein
Miki Gavrielov
Oshik Levi
CD
Arik Einstein/Miki Gavrielov Slow Down Track 4
Oshik Levi - Agadat Deshe Track 8
DANCE CHOREOGRAPHER
Israel Shabtai 2002
DANCE FORMAT
Partner

Words transliterated and translated by W. Segev of Ramat Gan, Israel.
Spanish translation by Daniela Roitstein of Melbourne, Victoria, Australia.
Singable Italian translation by Daniel Shalev of Rishon Le Zion, Israel.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Spanish

 
CUENTO DEL C?SPED

Hay una pila de amigos
sobre el c?sped
A m? estas cosas me gustan
Chicos y chicas juntos, es lindo que
haya coraje, a veces, para mezclarse

Cantan canciones y miran para arriba
una nube toma un ba?o en la luna
Piensan de qui?n se enamorar?n esta noche
aunque una consideraci?n as?,
lo ?nico que haga sea inquietar

Debajo de mi cabeza yace un muslo
Y sobre mi panza descansa un manojo de rulos
Lentas salen las manos al camino
y su sendero es largo y sinuoso

Terminamos de cantar y escuchamos
con mucha atenci?n
Entre nosotros se deslizan los susurros
En el pasto hay infiltraciones
porque hay all? todo tipo de elevaciones

Debido a que un sopor
cae sobre m?
De nuevo no logro ubicar
de qui?n es la mano que sobre mi se arrastra
y convierte mi cuerpo en un piano

Y cuando me despierto no hay nadie
en el c?sped
S?lo est? un poco fresco y un poco h?medo
por el roc?o
Y con sorpresa veo que el mismo manojo de rulos
yace a?n sobre m?

Y desde ?l r?en hacia m? unos ojos
y desde ?l centellea un cuello
Yo pregunto “c?mo va todo?”
Ella con sonrisa me contesta : “nada en especial”
Pregunto: “te dormiste, tambi?n?
contesta: “no precisamente”
Y su respuesta un poco me averg?enza,
Pregunto: “y entonces qu? haces ac??
sus labios susurran: “estoy contigo…”

Yo me callo,
ella se muerde los labios
Yo me callo y tan pesadas est?n
mis manos
De pronto ella gira
y se va
Y yo lo ?nico que hago es quedarme callado all?...

Vamos, suficiente…

Singable Italian

 
SULL'ERBA

Un' ‘ammucchiata', giovani sul prato,
mi fa piacere, ? bello da veder,
quelle ragazze, coi ragazzi a lato,
in gruppo tutti insieme solo per...
... cantar canzoni e per guardare il cielo,
le nuvole e la luna bianca che
ai nostri sogni come mette un velo...
“Con chi far? all'amore?... forse... se...”.
Un' anca sotto il capo m'? finita
ed una testa riccia sopra sta
poi, piano piano, partono le dita
la strada ? lunga per toccare, ma...

Si spegne il canto, ma s'ascolta attenti:
bisbigli che si fanno qua e l?,
in mezzo all'erba certi movimenti
vanno a palpare le rotondit?...
Mi sento d'improvviso pi? pesante,
mi vince il sonno e non capisco pi?:
di chi sar? la mano che, fra tante,
suona il mio corpo... a scale... su e gi?...

Poi, quando mi risveglio, il prato ? vuoto,
solo rugiada e un po' di freddo c'?,
ma sono un po' sorpreso, perch? noto
la testa riccia ancora su di me.
E fra quei ricci un paio d'occhi scaltri
mi guardan fissi, con intensit?.
le chiedo: “Come mai non sei con gli altri?”
Lei sorridendo dice: “Non mi va”.
Chiedo: “Dormivi?”.
Dice: “No”, tacendo.
La sua risposta m'imbarazza e
le chiedo: “ Allora cosa stai facendo?”
Sussurrano le labbra: “Sto con te...”.

Poi se le morde, io non capisco al volo,
come paralizzato accanto a lei...
Lei s'alza, s'allontana e resto solo
a mormorar sull'erba:
“…conto a sei * ...”.


* Dalla nota canzone: “Chiudo gli occhi e conto a sei…”

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=agadatdesheh

TOP