BALADAH LACHOVESH

Hem hitkad'mu le'at. Hakol hayah ragu'a.
Mineged hanahar vegome merash'resh
pit'om ra'am barak,
echad tza'ak: patzu'a!
Ani kvar ba - anah lo hachovesh.
Alinu al mokesh! tza'ak az hapatzu'a,
ani kan, letzid'cha - anah lo hachovesh.

Barad shel esh nitach,
barad kaved katu'a,
me'ever lanahar, lagome harochesh.
Hash'iru oti kan - bikesh az hapatzu'a,
azov shtuyot
- anah az/lo hachovesh.
Tatzil et atzmecha - bikesh az hapatzu'a.
Ani nish'ar itcha - anah lo hachovesh.

Vehem not'ru shneihem,
vehasadeh patu'ach.
Vehem not'ru shneihem,
vehem g'luim la'esh.
Anachnu avudim
- milmel az hapatzu'a,
echoz bi tov
- anah lo hachovesh.
Niftzata gam atah
- milmel az hapatzu'a
azov, zeh lo nora
- anah lo hachovesh.

Ha'esh k'vedah, k'vedah! Kasheh, kasheh lanu'a.
Rak lo lehitya'esh, rak lo lehitya'esh,
ez'kor otcha tamid
- nishba az hapatzu'a.
Rak lo lipol- milmel az hachovesh.
Shelcha ad yom motcha
- nishba az hapatzu'a.
Hayom hu yom moti
- anah lo hachovesh.

Pit'om anan avak, pit'om altah haru'ach,
vetzel al hakarka,
ve'hu karev, ro'esh.
Nitzalnu! Hem ba'im!
- yibev az hapatzu'a,
ach lo shama milah min hachovesh.
Achi, achi sheli!
- yibev az hapatzu'a.
Me'ever lanahar hagome merash'resh,
achi, achi sheli
achi, achi sheli
achi!!!

BALLAD FOR THE MEDIC

They slowly advanced. Everything was calm.
Against the river, with the reeds rustling
suddenly a lightning bolt roared,
and one [person] yelled out: [I'm] wounded!
I'm coming - the medic replied to him.
We went over a mine! the wounded yelled,
I'm here, by your side - the medic replied to him.

A hail of fire is coming down,
a heavy fragmentary hail,
across the river, to the murmuring reeds
Leave me here - the wounded requested,
leave the non-sense
- the medic then answered him.
Save yourself - the wounded requested.
I'm staying with you - the medic answered him.

And the two remained alone,
and the field was open.
And the two remained alone,
exposed to the fire.
We are [about to] perish
- the wounded then muttered,
hold me well
- the medic answered him.
You were wounded too
- the wounded them muttered
never mind, it's not too bad
- the medic answered him.

The fire is very heavy! It's very hard to move.
Just don't despair, just don't despair,
I'll always remember you
- the wounded then pledged.
Just don't fall - the medic then muttered.
I'm yours till the day you die
- the wounded then pledged.
Today's the day I die
- the medic answered him.

Suddenly a dust cloud, suddenly the wind rose,
and a shaddow over the ground,
it approached loudly.
We're saved! They're coming!
- the wounded then whimpered,
but he did not hear a word out of the medic.
My brother, my very brother!
- the wounded then whimpered.
Across the river, the reeds are rustling,
my brother, my very brother
my brother, my very brother
my brother!!!

Photo of Artist & Hebrew words


LYRICS
Dan Almagor
MUSIC
Effi Netzer
SINGER
Yehoram Gaon

Words transliterated and translated by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=baladahlachovesh

TOP