IMA IM HAYITI


 

Veshuv oto nigun
Sheshart li pa’am, shir eres
Hu mitnagen balev
Mazkir dvarim misham
Sham el mul oto yam
Kshehacholot hayu li bayit
Veharuchot lachshu li
She’anlo levad

Ve’at hechzakt li et hayad
Amart: “habet el hashamayim”
Hivtacht sheyom yavo
Ve’od nashuv lechan

Ima, im hayiti yachol rak
Lerape et haga’agu’a
Hazichronot od sorfim et hamo’ach
Ha’ahava lo nitzcha, gam lo haru’ach
Ima, im hayiti yachol rak
Leha’amin lach velo livro’ach
Halev nivgad, hu lo noten li livto’ach
Rak hanigun od noten et hako’ach

Veshuv oto nigun
Bechol shana bakayitz
Bachamamot gdelim prachim
Ktumim kmo az
Gam hayladim parchu le’at
Kim’at kulam hekimu bayit
Rak hashemot shel harchovot
Zochrim ma shenignaz

Zocheret sharnu mul hechal
Im eshkachech Yerushalayim
Tza’aknu yom yavo
Ve’od nashuv lechan....

Ima, im hayiti yachol....

Od nashuv lesham
Od nashuv lesham
Od nashuv Ima
Od nashuv Ima, im hayiti .....
Halev po’em, halev rotze shuv lismo’ach
Vehanigun od noten et hako’ach

MOTHER, IF I ONLY COULD


Again, it’s the same melody
You once sang to me, a lullaby
It plays in my heart
Reminds me of things from there
Against the same sea
Where sands were my home
And the winds whispered
That I am not alone

And you held my hand
And said:”look at the sky”
And you promised
That one day we will be back

Mother, if I could only
Heal the longing
The memories burn my brain
Love didn’t win, neither did the spirit
Mother, if I could only
Believe you, and not run away
The heart is betrayed, doesn’t trust
Only the melody gives me strength

Again, it’s the same melody
Every year in the summer
Flowers grow in the nurseries
Orange colures, just like then
The kids blossomed too
Nearly all built their homes
Only the streets’ names
Remember what was shelved

Remember, how we sang against the hall
If I forget you Jerusalem
And we screamed that one day
We will be back

Mother.................

We will be back there
We will be back there
We will be back, Mother
We will be back

Mother.....
The heart beats
Wants to be happy again
And the melody still gives strength


àîà àí äééúé

Hebrew words
Portuguese   

Note:
Chanan Ben Ari wrote this song when he was 17, about witnessing the evacuation of the Jewish settlement of Gush Katif, near around Gaza, in 2005.
The line "Im eshkachech Yerushalayim" is from Psalm 137:5.
Visit our BIBLE PROJECT

LYRICS
Chanan Ben Ari
MUSIC
Elnatan Shalom
SINGER
Chanan Ben Ari
DANCE CHOREOGRAPHER
Avi Levy
DANCE FORMAT
Circle 2016

Words transliterated and translated by Chana Shuvaly of Melbourne, Victoria, Australia.
Portuguese translation by Helena Wajsfels Zins of Sao Paulo, Brazil.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Portuguese

 
MÃE, SE AO MENOS EU PUDESSE

De novo, a mesma melodia
Uma vez você cantou uma canção de ninar
ela soa em meu coração
me faz recordar coisas de lá.
De novo o mesmo mar
onde areias foram meu lar
e o vento sussurrava
que eu não estava só.

E você segurou minha mão
e disse: "olhe o céu"
e me prometeu
que um dia voltaríamos.

Mãe, se ao menos eu pudesse
curar o desejo
As lembranças queimam meu cérebro
O amor não venceu, tampouco o espírito.
Mãe, se ao menos eu pudesse
crer em você e não fugir.
O coração que é traído não confia
só a canção me dá forças.

De novo, a mesma melodia
todo ano no verão.
Flores crescem nas estufas
tons de laranja como outrora.
Crianças floresceram também
quase todas construíram suas casas.
Somente os nomes das ruas
recordam o que já foi arquivado.

Lembre como cantamos pelo salão
"Se me esquecer de ti, Jerusalém"
e gritamos que um dia
nós haveríamos de voltar.

Mãe, ...

Haveremos de voltar para lá
haveremos de voltar para lá
haveremos de voltar, mãe
haveremos de voltar.

Mãe...
O coração bate
quer ser fefiz novamente
e a canção ainda dá forças.

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=imaimhayiti

TOP