INYAN SHEL ZMAN 

[pizmon]
Ata od tegale et ha'olam
im tirtze o lo tirtze
yesh od zman lehishtanot
min hakatze el hakatze

kach oto le'at et hazman
ha'olam od yechake bachutz
kach od she'ifa min hazman
shtei dakot lifnei hahitpakchut

lehitmaker lalev hamitpare'a
ladimyon hamitpake'a
(ve)la'osher hanoge'a
be'omek hake'ev

[pizmon]
Ata od tegale et ha'olam
im tirtze o lo tirtze
yesh od zman lehishtanot
min hakatze el hakatze

im ha'ahava ka'ava lecha etmol
ulai machar hi lo tich'av
im od hadma'ot zolgot bli kol
besofan ulai chiyuch rachav

lehitmaker lalev hamitpare'a
ladimyon hamitpake'a
(ve)la'osher hanoge'a
be'omek hake'ev

[pizmon - twice]
Ata od tegale et ha'olam
im tirtze o lo tirtze
yesh od zman lehishtanot
min hakatze el hakatzeh

MATTER OF TIME 

[chorus]
You will still discover the world
Whether you want to or not
There is still time to change
From one extreme to the other.
Take your time slowly
The world will still be waiting outside
Take another aspiration for the time being
Two minutes before facing reality.

To be devoted to the heart that is going wild
To the bursting imagination
And to the happiness that is touching
The depths of the pain.

[chorus]
You will still discover the world
Whether you want to or not
There is still time to change
From one extreme to the other.

If love hurt you yesterday
Maybe tomorrow it will not hurt you
If the tears flow with no voice
Maybe at the end you will have a wide grin.

To be devoted to the heart that is going wild
To the bursting imagination
And to the happiness that is touching
The depths of the pain.

[chorus, twice]
You will still discover the world
Whether you want to or not
There is still time to change
From one extreme to the other.

 
Hebrew words
Portuguese    Spanish   

LYRICS
Ehud Manor
MUSIC
Rami Kleinstein
SINGER
Rami Kleinstein
Rita & Rami Kleinstein
Gidi Gov
CD
Rita & Rami On Stage Disk 2 Track 7
DANCE CHOREOGRAPHER
Rafi Ziv 2001
DANCE FORMAT
Circle

Words transliterated by Roberto Haddon of London, UK.
Words translated by Howard Wachtel of Wilmington, Delaware, USA.
Portuguese translation by Helena Wajsfeld Zins of Sao Paulo, Brazil.
Spanish translation by Jonathan Pompas of Cordoba, Argentina.
Where do I buy this song online?
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

 Print this page     Send this song to a friend  


Portuguese
 
QUEST?O DE TEMPO

CORO: Voc? ainda vai descobrir o mundo
quer queira ou n?o
Ainda est? em tempo de mudar
de um extremo para o outro.

Gaste seu tempo devagar
o mundo ainda estar? esperando l? fora.
Tente outro objetivo por enquanto
dois minutos antes de enfrentar a realidade.

Seja devotado ao cora??o que vai a esmo para a imagina??o
f?rtil e para a felicidade que est? atingindo a profundidade da dor.

CORO: ...

Se o amor te machucou ontem
pode ser que n?o te magoe amanh?
Se as l?grimas rolam silenciosas
podem parar se voc? abrir um grande sorriso.

Seja devotado ao cora??o ...

CORO (2X): ...

Spanish
 
Una Cuestion De Tiempo

[ estribillo ]
Usted inm?vil descubrir? el mundo
A si usted desea o no
Hay hora inm?vil de cambiar
A partir de un extremo al otro.

Tome su tiempo lentamente
El mundo todav?a esperar? afuera
Tome otra aspiraci?n por el tiempo que es
Dos minutos antes de la realidad de los revestimientos.

Ser dedicado al coraz?n que va salvaje
A la imaginaci?n que estalla
Y a la felicidad que est? tocando
Las profundidades del dolor.

[ estribillo ]
Usted inm?vil descubrir? el mundo
A si usted desea o no
Hay hora inm?vil de cambiar
A partir de un extremo al otro.

Si el amor le lastim? ayer
No le lastimar? quiz? ma?ana
Si los rasgones fluyen sin voz
Quiz? en el extremo usted tendr? una mueca amplia.

Ser dedicado al coraz?n que va salvaje
A la imaginaci?n que estalla
Y a la felicidad que est? tocando
Las profundidades del dolor.

[ estribillo, dos veces ]
Usted inm?vil descubrir? el mundo
A si usted desea o no
Hay hora inm?vil de cambiar
A partir de un extremo al otro.




Back to All Songs A-Z