KAN

KAN BEITI/KAN NOLADTI 

 

Kan beiti, po ani noladeti
bamishor asher al s'fat hayam
kan hachaverim itam gadalti
ve'ein li shum makom acher ba'olam.
ein li shum makom acher ba'olam.

Kan beiti po ani sichakti
bash'fela asher al gav hahar
kan min habe'er shatiti mayim
Veshatalti deshe bamidbar
Veshatalti deshe bamidbar.

Chorus:
Kan noladeti
kan noldu li yeladai
kan baniti et beiti - bishtei yadai
kan gam ata iti
vechan kol elef yedidai
ve'ach'rei shanim alpaim -
sof lindudai .

Kan et kol shirai ani niganti
vehalachti bemas'a leili
kan bine'urai ani heganti
al chelkat haElohim sheli
al chelkat haElohim sheli.

(Chorus)

Kan et shulchani ani arachti
pat shel lechem, perach ra'anan
delet lash'chenim ani patachti
umi sheba, nomar lo "Ahalan!"
umi sheba, nomar lo "Ahalan."

(Chorus)

HERE

MY HOUSE IS HERE/I WAS BORN HERE 

Here is my home, here I was born
On the plain which is by the shore.
Here are the friends who I grew up with
And I have no other place in the world.
I have no other place in the world.

Here is my home, here I played
in the lowland which is near the mountain
here I drank water from the well
and planted grass in the desert
and planted grass in the desert.

Chorus:
Here I was born
here my children were born to me.
here I built my house - with my own two hands
here, you're also with me
and here are all of my thousand friends
and after 2,000 years -
my wanderings are over.

Here I played all of my songs
and went on a night journey
here in my youth I defended
the land of my God
the land of my God.

(Chorus)

Here I set my table
A piece of bread, a fresh flower
I opened the door to my neighbors
And whoever comes, we'll greet “Ahalan!*”
And whoever comes, we'll greet “Ahalan!”

(Chorus)


ëàï

Hebrew words
Alt. transliterated and translated words

Portuguese   

Note:
*Ahalan=greeting taken from Arabic meaning 'welcome.'
Wikipedia Info about this song
Watch video of this song

LYRICS
Uzi Chitman
MUSIC
Uzi Chitman
SINGER
Orna & Moshe Datz
Chagit Klish
CD
Best of Duo Datz Ha'Osef Track 3
Uzi Shar Chitman Track 10
DANCE CHOREOGRAPHER
Moshe Telem 1991
DANCE FORMAT
Circle

Words transliterated by Henry Lederfeind of Sao Paulo, Brazil.
Words translated by Malka Tischler of Brooklyn, NY, USA.
Portuguese translation by Helena Wajsfels Zins of Sao Paulo, Brazil.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Portuguese

 
AQUI ( MEU LAR é AQUI)

Aqui é meu lar, aqui nasci
na campina próxima à costa
Aqui estão os amigos com quem cresci
e não tenho outro lugar no mundo
não tenho outro lugar no mundo.

Aqui é o meu lar, aqui brinquei
nas planícies próximas à montanha.
aqui bebi água do poço
e plantei grama no deserto
e plantei grama no deserto.

CORO:
Aqui eu nasci.
Aqui meus filhos nasceram para mim.
Aqui ergui minha casa - com minhas próprias mãos.
Aqui você está comigo também
e todos os meus milhares de amigos
E após dois mil anos
minhas andanças terminaram.

Aqui toquei todas as minhas canções
e saí para uma viagem noturna.
Aqui, em minha juventude, defendi
a terra de meu Deus
a terra de meu Deus.

CORO: Aqui eu nasci ...

Aqui assentei minha mesa.
Um naco de pão, uma flor fresca.
Abri a porta para meus vizinhos
e quem vier acolheremos com um "Ahalan!"
E quem vier acolheremos com um "Ahalan!"

CORO: Aqui eu nasci ...

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=kan

TOP