L'HYMNE A L'ALYAH
HYMN TO THE ALIYAH
|
שיר לעלייה |
|
J’ai passé ma vie À me demander qui je suis... J’etais Le Juif errant Celui qui n’a pás de patrie... J’errais de Pays em Pays... Pourchassé par mes ennemis... Avec pour seul bagage, Ce qu’on m’avait transmis Il y’a les tables de La Loi On a La bible et La Thora Un jour où on ne travaille pas Aussi, le Messie… qui viendra… Et puis um Jour, Il y’a l’Alya Quand Israël nous tend les Bras Et qu’on s’regarde, toi et moi En s’demandant, ce qu’on fait là... Nos ancètres l’avaient prédit, L’an prochain à Jérusalem... Ces mots que tu dis et redis Depuis Mathusalem... C’est la terre promise... Cette terre est à toi... Et si tu doutes encore, Regarde et tu verras... Il y’a dês femmes qui sont soldats Il y’a dês enfants qui sont róis Et dês hommes qui ne tremblent pas Aussi, le Messie… qui viendra… Et puis um Jour, Il y’a l’Alya Quand Israël nous tend les Bras Et qu’on s’regarde, toi et moi En s’demandant, ce qu’on fait là... Il y’a le volontariat La loi Du retour, Techouva Le grand pardon et Hanoucca Il y’a ceux qui sont nés là-bas Et ceux qui vivent en diáspora Et qui repoussent à chaque fois Es s’disant sûr qu’un jour, J’irais vivre là-bas... Je sais déjà qu’un jour viendra, J’irais vivre là-bas... En Israël Je suis chez moi... (Choeurs) Si Dieu veut l’na prochain à Yeroushalaïm... |
|
Note: |
This is a French Jewish musical composition. In the 60's, at Israel's birthday, Claude Haddad, Jewish French composer, had written L'Hymne l'Alya, a song that the Jewish world would know later, after the year 5768. A tribute to all those who believed in Israel as a free Jewish land, according to G-d's promise. To all that gave their lives to make a dream come true, now and forever more. |
Video |
Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=lhymnealalya