TUTIM


 

Hakor shebeganeach mul hachom shebegani,
habunker lismolech mul hapagaz shebeyadi,
harimon shelach lo pri vehu muchan etslech bayad,
etsli bamachsanit hem muchanim echad echad.

Chorus:
Or oleh min hamizrach,
yom hadash higiya,
shneynu nitgaber al ha eima,
tutim, tutim, boi nikneh rak tutim,
Bimkom od mechonot shel milchama.


Et hamitah chasamt beharbeh sakim shel chol,
ve'al roshech kasdah min habunker shemismol,
ratzit shenishmati tihyheh tsrurah la'ad,
etsli bamachsanit hem muchanim echad echad.


Chorus:
Or oleh min hamizrach,
yom hadash higiya,
shneynu nitgaber al ha eima,
tutim, tutim, boi nikneh rak tutim,
Bimkom od mechonot shel milchama.

STRAWBERRIES


The coldness in your garden against the warmth of my garden
the bunker to your left against the artillery shell in my hand
your grenade is not fruit and it's ready in your hand here,
they are each ready in my rifle magazine.

Chorus:
The light goes up from the east,
a new day has arrived.
The two of us will overcome the terror
Strawberries, strawberries, come we'll buy only strawberries
Instead of other war-machines.


You blocked the bed with many sandbags,
and on your head is the helmet from the bunker on the left
You wished that my soul'd be bound forever,
here, they are each ready in my rifle magazine.


Chorus:
The light goes up from the east,
a new day has arrived.
The two of us will overcome the terror
Strawberries, strawberries, come we'll buy only strawberries
Instead of other war-machines.


Hebrew words
Spanish    Singable Italian   

Watch video of this song

LYRICS
Ze'ev Nechamah
MUSIC
Ze'ev Nechamah and Tamir Kaliski
SINGER
Ethnix
CD
Ethnix & Eyal Golan Joint Performance Live Track 10
DANCE CHOREOGRAPHER
Eyal Ozeri 1992
DANCE FORMAT
Circle

Words transliterated by Jorge Diaz of Mexico City, Mexico.
Words translated by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada.
Spanish translation by Daniela Roitstein of Melbourne, Victoria, Australia.
Singable Italian translation by Daniel Shalev of Rishon Le Zion, Israel.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Spanish

 
FRUTILLAS

El fr?o de tu jard?n frente al calor del m?o
el b?nker que hay a tu izquierda
frente al ob?s que tengo en mi mano,
tu granada no es un fruto y est? listo
en tu propia mano,
yo las tengo en el dep?sito y est?n dispuestas
de a una en una.

Una luz sube desde el este, lleg? un nuevo d?a,
juntos superaremos el miedo,
frutillas, frutillas, compremos s?lo frutillas,
en lugar de maquinaria de guerra.

Cubriste la cama con muchos sacos de arena
y sobre tu cabeza un casco del b?nker de enfrente,
quer?as que mi alma estuviese atada para siempre
en mi dep?sito los tengo dispuestos de a uno en uno

Una luz sube desde el este, lleg? un nuevo d?a,
juntos superaremos el miedo,
frutillas, frutillas, compremos s?lo frutillas,
en lugar de maquinaria de guerra.

Singable Italian

 
FRAGOLE

La guerra fredda e calda
Non ? un gioco fra di noi,
rint?nati nel bunker,
ti bombardo se lo vuoi.
Hai in mano una granata,
non ? un frutto ed ? per me,
nei magazzini, in fila,
ce n'ho cento e son per te.

Sorge il sol dall'Est
E porta il nuovo giorno,
Insieme a te il terrore vincer?.
Fragole, panna,
cann?li con la panna,
invece di cannoni comprer?.

Le sponde del tuo letto
son sacchi di sabbia e
in testa ci hai l'elmetto
per proteggerti da me.
Tu speri che io l'anima
restituisca a Dio,
ma nel caricatore
cento colpi ho pronti anch'io.

Sorge il sol dall'Est...

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=tutim

TOP