ZEMER NUGEH

HATISHMA KOLI 

Hatishma koli rechoki sheli
Hatishma koli ba'asher hincha
Kol kore be'oz, kol bocheh bid'mi
Ume'al hazman metzaveh brachah.

Hatevel/eretz zo rabah udrachim bah rav
nifgashot ledak nifradot la'ad.
Mevakesh adam, ach koshlot raglav,
lo yuchal limtzo et asher avad.

Acharon yamai kvar/mah karov ulai
kvar/mah karov hayom shel dim'ot preidah.
Achakeh lecha ad yichbu chayay,
kechakot Rachel ledodah.

A SAD MELODY

WILL YOU HEAR MY VOICE 

Will you hear my voice my far-away one
Will you hear my voice where-ever you are
A voice calling with strength, crying in my blood.
Over time it sends a blessing.

Planet/land so big and has many roads
we meet for a moment, separate forever.
A man asks, but his legs fail,
He can never find that which he has lost.

The last of my days is already/so close perhaps
Already/so near is the day of goodbye tears.
I will wait for you until my life will end ,
like Rachel's wait for her lover.


Hebrew words
Spanish    Portuguese   

Note:
Originally sung by Hachalonot Hag'vohim. Its composer Shmulik Kraus sang it on his own as did another member of the band Josie Katz.
The slower song version written to this text was composed by Yosef Mustaki.
The song was also sung by: Yo'av Yitzchak & Shoshana Damari
Also sung by Gidi Gov, Rami Kleinstein, Shlomo Artzi & Yoni Rechter

Singable Italian translation by Daniel Shalev
In memory of Ilan Ramon z"l
Video performance by Esther Ofarim

LYRICS
Rachel Bluwstein
MUSIC
Shmulik Kraus / Yosef Mustaki
SINGER
Haparvarim
Shem Tov Levi
Habreirah Hativ'it
Zehava Ben
Ofra Haza
CD
Songs from Laila Gov 2 Track 13
The Parvarim Duo Track 3
Hachalonot Hag'vohim (The High Windows) (fast circle dance) Track 7
Shmulik Kraus: Osef: Ro'im Rachok Ro'im Shakuf Track 14
DANCE CHOREOGRAPHER
Yankele Levy 1977
DANCE FORMAT
Circle
DANCE
Click here to purchase

Words transliterated and translated by Chana Shuvaly of Melbourne, Victoria, Australia.
Spanish translation by Heidi Cazes de Sevilla of Mexico City, Mexico.
Portuguese translation by Helena Wajsfeld Zins of Sao Paulo, Brazil.
Ofra Haza: Shirey Modelet A-B (Folk Songs 1 & 2) slower version Track 1
Josie Katz: Collection (Hatishma Koli - Ha'osef) Track 2
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Spanish

 
MELODÍA TRISTE (ESCUCHAS MI VOZ)

Escuchas mi voz, lejano mío?
Escuchas mi voz en la que te nombro?
Voz que llama con fuerza,
voz que gime en silencio
y por sobre el tiempo
impone su bendición.

Esta tierra es inmensa
y múltimples sus caminos.
Se encuentran por un instante,
se separan para siempre.
El hombre ruega
pero sus piernas tiemblan
sin poder encontrar
lo que ha perdido.

El último de mis días
quizás se acerca

Las lágrimas de despedida
están cercanas.
Te esperaré
hasta extinguirse mi vida
Como aguradó Rajel
a su amado.

Portuguese

 
MELODIA TRISTE (VOCÊ OUVIRÁ MINHA VOZ)

Você ouvirá minha voz mesmo distante de mim
Você ouvirá minha voz onde estiver
Com a voz da coragem
com a voz do sangue
acima do tempo
enviando uma bênção

Este país é grande
e tem muitas estradas
Encontramo-nos por um instante
e nos separamos para sempre
O homem tenta
mas suas pernas falham
Jamais reencontrará
o que perdeu.

Meus últimos dias
estão muito próximos
perto está o dia
das lágrimas de adeus
Esperarei por você
até o fim da minha vida
como Rachel esperou pelo seu amor.

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=zemernugeh

TOP