AHAVATA SHEL THERESA DI MOUN
MICHALONI
Michaloni vegam michaloncha Oto hagan nishkaf, oto hanof. Veyom tamim mutar li le’ehov Et hadvarim asher litfa eincha.
Mul chaloncha vegam mul chaloni Balayla shar oto zamir atzmo, ve’et iartit libcha bechalomo E’or vea’azin lo gam ani.
Ha’oren hazaken, shebo kol machat Et mabatcha nos’et ketal tahor, (Ha’oren hazaken, shebo kol machat) im boker yekadmeni bivracha.
Dvarim rabim me’od ahavnu yachad, ach lo zarach beashvencha ha’or (Dvarim rabim me’od ahavnu yachad), et bdiduti nag’a bevdidutcha.
|
|
THE LOVE OF THERESA OF MOUN
FROM MY WINDOW
From my window, and from yours too, the same garden can be seen, the same sight. And I am permitted to love, the entire day Those things that your eye caressed.
Before your window, and before mine too, the very same nightingale sings, and when he quivers with your heart in its dream, I will wake to listen to him too.
The old pine, every needle on it, brings your sight as pure dew, (The old pine, every needle on it), It will wish me good morning.
Many things we loved together, though no light came up from your window-sill ( Many things we loved together), at time that my lonliness touches your lonliness.
|
|