AL SALSALIM

AL SAL SALIM 

 

At hayit li semadar,
at hayit li or nugeh
At hayit li hatamar,
at hayit li hashoneh

At hayit li batfila, at hayit li bake'ev
At hayit bechol milah,
at hayit li kor
/kol/chom balev

Bekoli etzeh beshir
el hamidbar
Echetze yamim,
elech banechar
Amaleh kadi/kadim
bemayim zakim
Leharvot tzim'onech,
elef kadim

Al salsalim, al salsalim, al
al salsalim, al salsala

At hayit li pri bashel,
at hayit li perach ra'anan
At hayit li chom baleyl,
at hayit li kol hazman

At hayit li or nugeh,
at hayit li reyach semadar
At hayit li hashoneh,
at hayit li hadavar

Bekoli etze...

Al salsalim, al salsalim…

Bekoli etze...

ON HAMPERS

ON A BASKET OF BASKETS 

You were for me a flower blossom,
you were for me a melancholy light
You were for me the date,
you were for me the different

You were for me in prayer,
you were for me in pain
You were in every word,
you were for me a coldness/
voice/warmth in the heart

With my voice in song
I will leave for the desert
I will cross oceans,
I will walk in foreign lands
I will fill my jar/jars with pure water
To quench your thirst,
a thousand jars

On hampers, on hampers, on
on hampers, on her hamper

You were for me a ripe fruit,
you were for me a refreshing flower
You were for me warmth at night,
you were for me all the time

You were for me a melancholy light,
you were for me smell of a flower blossom

You were for me the different,
you were for me the thing

With my voice...

On hampers, on hampers...

With my voice...


òì ñì ñìéí

Hebrew words
Portuguese   

LYRICS
Ze'ev Nechamah
MUSIC
Ze'ev Nechamah and Tamir Kaliski
SINGER
Shlomi Shabat
CD
Greatest Hits Track 2
DANCE CHOREOGRAPHER
Yaron Malichi 1998
DANCE FORMAT
Circle
DANCE
Dance demonstration

Words transliterated by Betty Van Haarlem of Antwerp, Belgium.
Words translated by Asher Ellazam of Melbourne, Victoria, Australia.
Portuguese translation by Helena Wajsfeld Zins of Sao Paulo, Brazil.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Portuguese

 
POR SOBRE OS CESTOS

Você foi prá mim uma flor, uma luz que toca
Você foi a coisa, foi prá mim o umbigo
Você esteve comigo na reza, foi prá mim a dor
Você esteve em cada palavra, foi prá mim uma voz no coração.

Com minha voz na música irei ao deserto
Sairei por dias, irei ao estrangeiro
Encherei jarros com água pura
Saciarei tua sede com mil jarros

Por cima dos cestos, por cima dos teus cestos ...

Você foi uma fruta madura, foi prá mim uma flor nova
Você foi o calor da noite, foi prá mim o todo o tempo
Você foi uma luz que me tocou, o cheiro de uma flor
Você foi a diferença, foi prá mim a coisa.

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=alsalsalim

TOP