BO'U NASHIR LE'ERETZ YAFAH


 

Bo'u nashir l'eretz yafah
Eretz shel shemesh va'or
Zemer sochef maleh ahavah
Hava nakdish la mizmor

Bo'u nashir l'eretz ktanah
Eretz alfei shanim
Shir shel milim umanginah
Chalomot yafim rokmim

[PIZMON, twice]
Vegam mi sheholech me'ever layam
Menaseh lashevet be'eretz nechar
Mashehu balev machziro lechan
Lo hayom az ulai machar

Yachad nishmor et zo ham'chorah
Eretz hatzvi hayafah
U'vetocha yated nitkah
Brit olam im admatah

Ofek bahir utchelet la'ad
Yerek poreh shel sadot
El he'atid kach yad beyad
Nifsah im harbei tikvot

[PIZMON, twice]

Yad beyad nosheet benachat
Ish, isha, zaken vetaf
Ze hazman ulai lishko'ach
Et kol she'avar chalaf
Ze hazman ulai lifto'ach
Be'artzeinu daf chadash
Ze hazman ulai lifto'ach
Be'artzeinu daf chadash

[PIZMON, twice]

COME, LET'S SING TO A BEAUTIFUL LAND


Come, let's sing to a beautiful land.
Land of sun and light
A song full of love that sweeps you away
Let's dedicate a hymn to it.

Come, let's sing to a small land.
A long of thousands of years.
A song of words and melody
That designs beautiful dreams.

[CHORUS, twice]
And someone who crosses the sea
And tries to settle in a foreign land
Something in the heart will bring him back here
If not today, then perhaps tomorrow.

Together let's watch over this homeland
The beautiful land of Israel
And we will drive a stake in it
As an eternal covenant with the land.

A clear horizon and blue sky forever
Fields of fertile vegetation
Thus, we step into the future,
Hand in hand, with many hopes.

[CHORUS, twice]

We extend our hand peacefully
Man, woman, elderly and little children
This perhaps is the time to forget
All that has happened in the past.
This perhaps is the time to open
A new page in our land.
This perhaps is the time to open
A new page in our land.

[CHORUS, twice]


בואו נשיר לארץ יפה

Hebrew words

LYRICS
Avi Ran
MUSIC
Yoram Harel Chaimov
SINGER
Haim Moshe
CD
Haim Moshe - Golden Hits 1 Track 1
DANCE CHOREOGRAPHER
Chayim Shiryon 1987
DANCE FORMAT
Circle

Words transliterated and translated by Howard Wachtel of Philadelphia, Pennsylvania, USA.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=bounashirleretzyafa

TOP