CHABIBI


 

Zemer banali nashmi’a,
Zemer pashut ad me’od,
Zemer yachol le’abia,
Tzchok hachayim udma’ot,
Zot hashira ha’ilemet,
Beveit marzeach hakat,
Sham agada mitrakemet-
Sham hi gova’at le’at.

Habibi- hakol over, chabibi,
Al na tivke chabibi
Chaval al hadma’ot.
Chabibi- al titzta’er, chabibi,
Chalom over , chabibi,
Chaval al chalomot.
Kacha ze- kacha ze…
Chabibi, galgal chozer, chabibi,
Venifgashim, chabibi,
Bishne’i ha’olamot.

Tochen pashut veyadu’a,
Retet, kosit umabat
Vene’elam ha”madu’a”
Beveit marzeach hakat.
El Elohim hayode’a
Lama shneihem atzuvim
Velev ohev mitga’ge’a
Bein olamot ahuvim.

MY FRIEND


Lets make you hear a banal song,
A very simple song,
A song can express
Life’s laugh and tears,
This is the mute poem
In that tiny inn
Where a legend is embroidered,
Where it dies slowly…

My friend, everithing passes, my friend,
Please, don’t cry, my friend,
It’s a waste of tears.
My friend, don’t be sorry, my friend,
a passing dream, my fiend,
it’s a waste of dreams.
So it is, so it is…
My friend, the wheel turns around, my friend
And we meet again
In the two worlds.

A simple and know content,
A tremble, a glass, a glance
And the “why?” disappears
In the tiny inn.
Oh Good God, You know
Why they are both sad
And a loving heart is nostalgic
Among loving worlds.


Hebrew words
Singable Italian   

LYRICS
Shmuel Fischer
MUSIC
Armand Agan
SINGER
Yaffa Yarkoni
Hakol Over Chabibi
CD
Don't Say Goodbye Track 11
DANCE CHOREOGRAPHER
Yo'av Ashriel 1987
DANCE FORMAT
Partner

Words translated by Daniel Shalev of Rishon Le Zion, Israel.
Singable Italian translation by Daniel Shalev of Rishon Le Zion, Israel.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Singable Italian

 
AMICO

E’ questo un canto dal cuore,
si canta all’imbrunir,
quando le storie d’amore
nascono e vanno a morir.
C’? un’osteria di campagna,
presso la strada, lo sai,
l? troverai la compagna,
l?, forse, la perderai.

Amico, ascolta quest’amico
e quello che ti dico:
non piangere perch?...
amico, l’amore ? un’avventura,
un sogno che non dura
e lei non pensa a te.
E’ cos?, ? cos?...
Amico, la terra gira in tondo
e voi, da in capo al mondo,
v’incontrerete qui.

S?, non ? mai troppo tardi
quando tintinna il bicchier,
quando s’incrocian gli sguardi
e sta l’Amore a veder,
mentre lo Sai, Mio Signore,
che due son tristi cos?
quando non trovan l’amore,
mentre l’amore ? gi? qui.

Amico...

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=chabibi

TOP