Italian - singable |
|
IL BOSCO DI EUCALIPTI |
Quando qui venne mamma, allora in gioventù, sul colle costruì papà la casa. Passati sono gli anni, cinquanta, o forse più, il mondo non è più la stessa cosa. Chorus: Ma qui, lungo il Giordano, come nulla fosse stato, ancora tutto tace, ancora nulla è cambiato: il bosco di eucalipti, la barca ondeggia là, sull'acqua che odora di salato. Lungo il sentiero scendon bambini, in gruppo, che in riva al fiume vengono a giocare. I grandicelli ormai già nuotano da sé e in coppia vedo i giovani tornare. Chorus: Ma qui, lungo il Giordano, come nulla fosse stato, ancora tutto tace, ancora nulla è cambiato: il bosco di eucalipti, la barca ondeggia là, sull'acqua che odora di salato. Di là dal fiume ancora tuonò il cannone, ma finì l'estate e ritornò la pace. I bimbi, uomini ormai, han costruito già la casa sopra il colle e tutto tace. E qui, lungo il Giordano... |
|
English - singable |
|
THE EUCALYPTUS GROVE |
When mother first had come here, so beautiful and young My father built her house upon the hilltops. And as each spring was passing, a half a century long, Her fai-air da-ark curls had turned to silver.
Chorus: Yet the Banks beside the Jordan, it’s like nothing has changed, You’ll find the same old silence: the scenery’s still the same: The grove of Eucalyptus, the bridge and the old barge, And scent of salty air upon the water.
And far above the Jordan the cannons fired and roared, And peace fin’lly returned to us in summer. Now all the little babies have grown up to be men, And came back to build homes upon that hilltop.
Chorus: Yet the Banks beside the Jordan, it’s like nothing has changed, You’ll find the same old silence: the scenery’s still the same: The grove of Eucalyptus, the bridge and the old barge, And scent of salty air upon the water. |
|