EDEN, ZEH GAN EDEN
Eden, zeh Gan Eden* Ve’libi holem ki shuv eino galmud Ve’pit'om nidmeh she’klum od lo avud K’she’ani ve’at rokdim Tzamud, Tzamud
Kesem, eizeh kesem Kol hade’agot lefeta ne’elmu Ha’olam nir’eh patuach ve’pashut She’ani ve’at rokdim Tzamud, Tzamud
Mitchashek li le’ofef k’tzat Le’hamri, ve'lo mi’Lud** Zeh tamid koreh li k’she’ani Itach tzamud tzamud Az ulai etz’eh la’teva E’esok be’mach’na’ut Aval poh harbeh yoter nechmad Lirkod itach tzamud
Az k’chi oti Ve’nirkod yom va’leil Rikud mishto’lel She’yikach oti el…
Gan Eden, zeh Gan Eden Ve’libi holem ki shuv eino galmud Ve'pitom nidmeh she’klum od lo avud K’she’ani ve’at rokdim Tzamud Tzamud
K’chi oti Ve’nirkod yom va’leil Rikud mishto’lel She’yikach oti el…
Gan Eden, zeh Gan Eden Ve’libi holem ki shuv eino galmud Ve'pitom nidmeh she’klum od lo avud
K’she’ani ve’at rokdim po K’she’ani ve’at rokdim po K’she’ani ve’at rokdim Tzamud Tzamud
|
|
HEAVEN - I'M IN HEAVEN
Literal translaton from the Hebrew version
Eden, this is paradise And my heart beats because it is no longer alone And suddenly it seems that nothing is lost When I'm dancing Close linked
Magic, what a charm All the worries suddenly disappeared The world seemed open and simple That me and you are dancing Closely linked
I feel like flying a little Take off, and not from Lod* It always happens to me when I am With you closely linked So maybe I'll go to nature I'll deal with camp grounds But it's much nicer here Dancing closely with you
So take me And dance day and night A raging dance Take me to ...
Paradise, this is paradise And my heart beats because it is no longer alone And suddenly it seems that nothing is lost When I'm dancing with you Closely linked
Take me And dance day and night A raging dance Take me to …
Paradise, this is paradise And my heart beats because it is no longer alone And suddenly it seems that nothing is lost
When me and you are dancing here When me and you are dancing here When me and you are dancing Closely linked
|
|
Note: |
NOTE: *"Gan Eden” literally translates to the "Garden of Eden”, but it can be used to mean “Paradise” or “Heaven” since that’s what it was essentially in the Book of Genesis.
**Lod is a city in Israel, as well as the former name of the famous Ben Gurion International Airport
The song is a Hebrew version of “Cheek To Cheek”, which originated from the 1935 RKO dance-musical film “Top Hat” starring Fred Astaire and Ginger Rogers.
|
Gidi Gov's version |
The original Fred Astaire version, 1935 |
LYRICS |
hebrew: Eli Mohar orig. Irving Berlin |
|
MUSIC |
|
SINGER |
|
DANCE CHOREOGRAPHER |
|
DANCE FORMAT |
|
Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=eden-zeh-gan-eden