HATIKVA (2)

Hi olah - me'atzmah
shara shir - be'or chamah
shir al yam, al kamah
al rigvei ha'adamah
hi tzipor, shel nechamah
hamekanenet ban'shamah
kol kach tovah
kol kach t'mimah
mitbonenet bechalomah.

(Pizmon)
Hatikva, hatikva
hi krovah
hi mitoreret
hatikva, hatikva
leshalom, leshalvah, le'ahava.

Bara'av uvatzama
mekayemet et olamah
bli lehashiv, shum milchamah
lekol gadol she'hi sham'ah

(Pizmon)

Hi potachat et eineinu
veshomeret al hasod
gam im choref, tipot beneinu
ha'avir karov meod

Hatikva, hatikva
hi krovah
hi mitoreret
hatikva, hatikva
lo avda shuv hi chozeret.

Hatikva, hatikva
leshalom, leshalvah, le'ahava...
leshalom, leshalvah, le'ahava.

THE HOPE

It rises - by itself
singing a song - in a warm light
song about the sea, about the crops
on the soils of the earth
it's a bird, of comfort
that occupies the soul
so good
so pure
looking at its dream.

(Chorus)
The hope, the hope
it's near
it's waking up
the hope, the hope
for peace, for tranquility, for love.

In hunger, in thirst
making its world exist
without replying any war
to a great voice that it hears.

(Chorus)

It opens our eyes
and keep the secret
even if it's winter, droplets between us
the air is very near.

The hope, the hope
it's near
it's waking up
the hope, the hope
it's not lost, it's coming back again.

The hope, the hope
for peace, for tranquility, for love...
for peace, for tranquility, for love.


Hebrew words
Portuguese   

LYRICS
Ehud Manor
MUSIC
Jaroslav Jakubovich
SINGER
Anat Atzmon
DANCE CHOREOGRAPHER
Amir Katz 1992
DANCE FORMAT
Circle

Words transliterated and translated by Helena Wajsfeld Zins of Sao Paulo, Brazil.
Portuguese translation by Helena Wajsfeld Zins of Sao Paulo, Brazil.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Portuguese

 
A ESPERAN?A

Eleva-se por si mesma
Entoa uma can??o de c?lida luz
T?o boa, t?o fiel
A observar seu sonho

Refr?o
A esperan?a, a esperan?a
Est? pr?xima, desperta
A esperan?a, a esperan?a
Pela paz, pelo descanso, pelo amor

Quando h? fome, quando h? sede
Confirma sua exist?ncia
Junto a uma can??o de guerra
Com voz forte se far? ouvir

Refr?o

Abre nossos olhos
E cuida de n?s at? o final
Embora o inverno ainda esteja conosco
A primavera est? muito pr?xima

Refr?o
Pela paz, pelo descanso, pelo amor.

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=hatikva2

TOP