|
|
|
Note: |
This song is based on a klezmer tune recorded by the great klezmer Naftule Brandwein from 1925. That instrumental piece served as the basis for this song.for the Israeli poet Natan Alterman who knew this tune from his childhood in Eastern Europe. The song by Alterman was composed for one of the legendary Purim parties of Tel Aviv in the 1930s. Later on, Alterman rewrote the song as a parody about a male baby born before the wedding from an unknown father. In this new form of a parody it turned into a shir rehov ("street folksong") sung at youth movements and among the working class in Israel. Yet, the most interesting issue in relation to this song is its transformation into the most renowned hit of Oriental (mizrahi) pop music in the 1970s under thistitle of "Chanale Hitbalbela" (after the refrain of the parody song by Alterman). Various commercial recordings of this hit were released of which the one from 1975 by Lehakat tzliley ha-ud with Rami Danokh as a soloist is the best known. Other Oriental pop stars such as Daklon (Yossi Levy) recorded it later on. One final note: the song was reworked once again in 1976 adapted now to a text praising Betar Yerushalaym, "the" soccer team of the mizrahi working class, on the occasion of their first conquest of the Israel Cup. This info courtesy of jewish-music list on shamash, provided by Eva Broman. |
LYRICS |
|
|
MUSIC |
|
|
SINGER |
|
Words transliterated and translated by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada. |
Contact the publisher of Hebrew Songs.com |
Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=huvehialhagag