KAMA MAZAL
Otobus kav yashir le'Afula mitmale banosim hak'vuim le'Aliza chaser chetzi shekel veGedalya omer ha'ikar habri'ut Alconina mag'bir et haradio od me'at yesh mav'zek chadashot Elmaliach mad'lik lo sigariah veGedalya omer al tikach lare'ot
Kamah mazal tzarich lekabel bachaim (ve)im kamah mazal tzarich lehivaled kedei lehisha'er bachaim
Rak Ben-Simon nose'a ladoktor ki halev shelo zakuk lim'nuchah vehabat shel Malul mit'chatenet veGedalya omer sheyihyeh bemazal
Kach anachnu nos'im al haboker kol echad hu olam umlo'o shehashemesh zorachat ba'ofek rak Gedalya yored um'nashek t'amezuzah
Kamah mazal...
|
|
HOW MUCH LUCK
The direct bus to Afula it fills with the usual passengers Aliza is short half a shekel, Gedalia says "health is the most important thing" Alconina raises the radio volume soon the news flash will be on Elmaliach lights a cigarette and Gedalia says do not inhale.
How much luck one needs to get in life (and) with how much luck one needs to be born in order to stay alive
Only Ben Simon goes to the doctor because his heart needs rest and the Malul's daughter is getting married and Gedalia says "may you have the best of luck"
Thus we travel in the morning everyone is a world's load as the sun shines on the horizon only Gedalia gets off and kisses the mezuza.
How much luck…
|
|
LYRICS |
|
MUSIC |
|
SINGER |
|
DANCE CHOREOGRAPHER |
|
DANCE FORMAT |
|
Portuguese |
|
QUANTA SORTE |
O ?nibus direto para Afula se enche de passageiros habituais Falta meio shekel para Aliza e Guedalia diz que o importantre ? a sa?de.
Alconina aumenta o volume do r?dio daqui a pouco haver? not?cias Elmaliach acende um cigarro e Guedalia diz pr? ele n?o tragar.
Quanta sorte se precisa ter na vida? (e )com quanta sorte precisa se contar para continuar vivo?
S? Ben Simon vai ao m?dico pois o cora??o dele precisa de descanso E a filha do Malul vai se casar e Guedalia lhe deseja felicidades.
Assim viajamos pela manh?. Cada um ? um mundo. Quando o sol brilha no horizonte s? Guedalia desce e beija a mezuz?.
Quanta sorte ... |
|
Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=kamamazal