KSHEHAYINU YELADIM
K'shehayinu yeladim sichaknu bacholot al s'fat hamayim hak'chulim ibadnu d'li shel pach vechaf shel pach imam tzanchah, nash'rah dim'at yaldut shel yeled mityape'ach davar lo od... davar lo od
K'shehayinu ne'arim tiyalnu bacholot im ne'arot betal'talim. Perach chen nafal, nishmat lachol, imo halchah, abdah dim'at enut shel na'ar mitpake'ach/mityape'ach davar lo od... davar lo od.
K'shehayinu bachurim halachnu bacholot beneshek yeri chagurim. Et ra vechaver nafal bachol, bachol az nis'gefu dma'ot shot'kot shel lev mevin, yode'a. davar lo od... davar lo od.
Vehineh yaldi gadal veharuchot nos'ot itam cholot, galim galim, al d'li shel pach shekvar avad bachol, al ahavah... ve'im chaver yipol gam hu dim'ah yoridah. davar lo od... davar lo od...
|
|
WHEN WE WERE CHILDREN
When we were kids, We played in the sand on the edge of the blue water. We lost a tin bucket and a tin spoon With them fell, a childhood tear of a sobbing child fell. Nothing more, nothing more.
When we were boys We strolled in the sands with girls in curls. A flower of grace fell, was dropped into the sand, With it went, a tear of a whimper of a sobbing boy was lost. Nothing more, nothing more.
When we were young guys, we walked in the sand with weapons firing belts. A bad time, and a friend fell into the sand. Thus silent tears were absorbed into the sand. A heart understands, and knows. Nothing more, nothing more.
And here my child grew up And the winds carry the same sands, waves, waves On a tin bucket already lost in the sand, about love... And if a friend should fall, He, too, will shed a tear. Nothing more, nothing more.
|
|