KVAR ACHAREI CHATZOT

夜半歌声 

 

Kvar acharei chatzot
Od lo kibu et hayareach
Ki lifnei kibui orot,
Orot shel kochavim
Notnim od rega kat la'ohavim.

Chorus
Machar yihyeh zeh yom chadash
Uma efshar mi yom chadash k'var letzapot
Az ten lanu od rega,
Rak od rega
Af al pi shech'var acharei chatzot.

Kvar acharei chatzot
Od lo hidliku et haboker
Ki lifnei shemenakim et ha'etmol
Min har'chovot
Notnim lanu od rega kat la'ahavot.

Chorus

Kvar acharei chatzot
Od lo hidliku et hashemesh
Ki lifnei shemechalkim
Et ha'iton vehechalav,
Notnim lanu od rega shenohav.

IT'S ALREADY AFTER MIDNIGHT

 

It's already after midnight
They haven't yet turned off the moon.
Because before "lights out"
The lights of stars
Give another small moment to lovers.

Chorus
Tomorrow it will be another day
And what can you expect from a new day?
So gives us another moment,
Just another moment,
Even though it's already after midnight.

It's already after midnight
They haven't turned on the morning yet
Because before they clean yesterday
From the streets
They give us another tiny moment for love.

Chorus

It's already after midnight
They haven't turned the sun on yet
Because before they deliver
The newspaper and the milk
They give us another moment for loving.


ëáø àçøé çöåú

Hebrew words
Italian - singable    Spanish   

LYRICS
Amos Ettinger
MUSIC
Nurit Hirsh
SINGER
Ilanit
CD
The Best of Ilanit Track 4
DANCE CHOREOGRAPHER
Rivka Sturman 1964
DANCE FORMAT
Circle * see footnote
DANCE CHOREOGRAPHER
Shlomo Bachar 1970
DANCE FORMAT
Circle
DANCE CHOREOGRAPHER
Yaakov Sheharabani 1990
DANCE FORMAT
Circle

Words transliterated and translated by David B. Katz of Los Angeles, California, USA.
Italian - singable translation by Daniel Shalev of Rishon Le Zion, Israel.
Spanish translation by Heidi Cazes de Sevilla of Mexico City, Mexico.
*Note: Rivka originally choreographed it to Erev Ba in 1960, then as Yoav Ashriel’s dance was more popular, withheld it until she found new music for it 4 years later.
Thanks to Gary Fox for assistance
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Italian - singable

 
MEZZANOTTE

E’ mezzanotte già,
non hanno spento ancor la luna,
perché, prima che si spengano
le stelle di lassù,
danno a chi s’ama un attimino in più.

E poi verrà il nuovo dì
E cosa tu, da un nuovo dì, ti puoi aspettar?
Perciò dacci un momento, uno solo,
pur se mezzanotte già passò.

E’ mezzanotte già,
non hanno acceso il mattino,
perché prima che puliscano
lo Ieri dalla via,
danno agli amori un po’ di fantasia.

E poi verrà ...

E’ mezzanotte già,
non hanno acceso ancora il sole,
ché prima che il lattaio
il latte fresco va a portar,
ci danno un attimino per amar.

E poi verrà ...

Spanish

 
HA PASADO LA MEDIANOCHE

Ha pasado la medianoche
aún no han encendido la luna
pues antes de apagar las luces,
las luces de las estrellas
le dan un momento más a los amantes.

Mañana será un nuevo día,
¿y qué puede esperarse de un nuevo día?
Así que dénos otro momento,
sólo un momento más
aunque ya haya pasado la medianoche.

Ha pasado la medianoche
aún no han encendido la mañana
pues antes de que limpien el ayer de las calles
nos dan un momentito más al amor.

Mañana será...

Ha pasado la medianoche
aún no han encendido el sol
pues antes de que repartan
el periódico y la leche
nos dan un momento más para amarnos.

Mañana será...

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=kvarachareichatzot

TOP