MIZMOR LAILA

KEREN OR 

 

Et kol hakochavim taman,
et hasahar ataf bish'chor
mitzafon ve’ad Teiman
ein keren or.

Ein or - ein keren or (repeated)

Vehaboker alman ne’eman
sak afor al motnav yachagor
mitzafon ve’ad Teiman
ein keren or.

Ein or - ein keren or (repeated)

Hadliku na ner lavan
be’ohel libi hashachor
mitzafon ve’ad Teiman
yiz'rach ha’or

Ha'or, yiz'rach ha'or (repeated)

A NIGHT SONG

A LIGHT RAY 

All the stars were hidden away
the moon is wrapped in black
from the North to Yemen in the South
there is no ray of light

There is no ray of light

The morning is a faithful widower
on its hips it wears a grey bag
from the North to Yemen in the South
there is no ray of light

There is no ray of light

Please light a white candle
in my heart’s black tent
from the North to Yemen in the South
the light will shine

The light, the light will shine


îæîåø ìéìä

Hebrew words
Portuguese   

LYRICS
Leah Goldberg
MUSIC
Achinoam Nini (Noa) & Gil Dor / Rivkah Goili for K. Davidovich
SINGER
Achinoam Nini (Noa)
Keren Davidovich
CD
Achinoam Nini & Gil Dor Track 6
DANCE CHOREOGRAPHER
Meir Shem Tov 1994
DANCE FORMAT
Circle

Words transliterated and translated by Chana Shuvaly of Melbourne, Victoria, Australia.
Portuguese translation by Helena Wajsfels Zins of Sao Paulo, Brazil.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Portuguese

 
CANÇÃO DA NOITE

Todas as estrelas se esconderam
a lua mergulhou na escuridão
Do norte até o Yêmen (sul)
não um raio de luz

A manhã é viúva fiel
nos seus quadris repousa uma bolsa cinza
Do norte até o Yêmen
não há um raio de luz

Não há luz - não há um raio de luz (2X)

Por favor, acenda uma vela branca
na tenda negra do meu coração
Do norte até o Yêmen
a luz brilhará.

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=mizmorlaila

TOP