Portuguese |
|
ASSIM SEJA |
Há sempre uma vela branca no horizonte em oposição à pesada e escura nuvem tudo o que pedimos - assim seja.
E se nas janelas ao entardecer oscilar a luz das velas bentas tudo o que pedirmos - assim seja.
Assim seja, assim seja, por favor, assim seja tudo o que pedirmos - assim seja.
O que é este som que ouço? O toque do shofar e o rufar dos tambores tudo o que pedirmos - assim seja.
Se em meio a tudo isso for possível ouvir só uma oração de meus lábios também tudo o que pedirmos - assim seja.
Assim seja, assim seja, ...
Em meio à pequena e protegida vizinhança numa casinha de telhado vermelho tudo o que pedirmos - assim seja.
É o final do verão, o final do caminho permita que retornem a salvo para cá tudo o que pedirmos - assim seja.
Assim seja, assim seja, ...
E se de repente brilhar na escuridão, por sobre nossas cabeças, a luz de uma estrela tudo o que pedirmos - assim seja.
Então sobrevirão tranqüilidade e força para todos aqueles que amamos. Tudo o que pedirmos - assim seja.
Assim seja, assim seja, ...
|
|
Singable Italian |
|
SIA COSI' |
Se c'è una vela bianca al buio che tra nubi nere sta, quello che speriamo, sarà. E se di sera, alla finestra, la candela brillerà, quello che speriamo, sarà. Sia così, sia così, Fa che sia così. Quel che noi speriam, sia così. Se senti voci di lontano, di tamburi e di Shofàr, quello che speriamo , sarà. E se poi, tra quelle voci, senti pure il mio pregar, quello che speriamo, sarà. Sia così... C'è un tetto rosso, una casetta che ha lasciato chi partì, quello che speriam, sia così. C'è gente amata che li aspetta, Falli ritornare qui, quello che speriam, sia così Sia così... E se nel buio, all'improvviso, una stella brillerà, quello che speriamo sarà. E se la forza e se la pace il Signore ci darà, quello che speriamo sarà Sia così...
|
|