SHIRAT HANODED
|
SONG OF THE WANDERER |
|
|
Hey tziyunyunai haderech, Beyn Ayelet u Metullah Hey tziyunyunai haderech, Et haykum pitom lefeta Hey tziyunyunai haderech, Beyn Ayelet u Metulla Hey tziyunyunai haderech, |
Hey, landmarks, whitish stones. It's good to sail, haversack on shoulders, to nowhere, to wander far away.
Between Ayelet and Metulla, there I was tired, and sit. I wanted to pick a graceful flower, and a thorn stabbed my heart.
Hey, landmarks, whitish stones. It's good to sail, haversack on shoulders, to nowhere, to wander far away.
Mist suddenly enwrapped the universe: two blue eyes stole from me the blue open space.
Hey, landmarks, whitish stones. It's good to sail, haversack on shoulders, to nowhere, to wander far away.
Between Ayelet and Metulla my haversack fell in the wadi, a soft hand, there, in the dark night, cut my plaits.
Hey, landmarks, withish stones. I will not go out anymore, I will not sail to nowhere, to wander far away. |
|
LYRICS | Aharon Ashman |
MUSIC | Mordechai Zeira |
SINGER | Esther Ofarim |
CD | Hayu Leilot Track 11 |
Italian translation | German translation |
VAGABONDO |
|
Punti di riferimento, sassi bianchi sulla via, zaino in spalle, faccia al vento, vagabondo, vado via.
Ma la strada a lungo stanca, sono vinto dal torpor. C'è qualcosa che mi manca, c'è una spina in fondo al cuor.
Punti...
D'improvviso è sceso un velo, è sparito ogni color, m'han rubato il blù del cielo gli occhi azzurri dell'amor.
Punti...
Le mie scarpe sono rotte, senza zaino dove andrò? Una mano nella notte i miei riccioli tagliò.
Punti di riferimento, sassi bianchi sulla via, più non vado, faccia al vento, resto con la bella mia. |
He, Steine am Wegrand, |